< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 This I had because I kept thy precepts.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.