< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
Waxaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
2 Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
Waxaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
3 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
Haah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
4 Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
Waxaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
5 Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
Aad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
6 Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
Markaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
7 I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
Markaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
8 I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
9 BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
10 With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
Waxaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
11 I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
Waxaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
12 Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
Rabbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
13 With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
Waxaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
14 I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
Waxaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
15 I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
Waxaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
16 I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
Qaynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono.
17 GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
Anoo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
18 Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
Indhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
19 I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
Socotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
20 Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
Naftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
21 Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
Waxaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
22 Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
Cay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
23 Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
Oo weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
24 Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
Markhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda.
25 DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
Naftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
26 I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
Waxaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
27 Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
Jidka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
28 My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
Naftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
29 Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
Jidka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
30 I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
Waxaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
31 I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
Markhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
32 I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
Waxaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid.
33 HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
Rabbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
34 Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
Waxgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
35 Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
Igu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
36 Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
Qalbigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
37 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
Indhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
38 Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
Eraygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
39 Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
Caydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
40 Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
Bal eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee.
41 VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
Rabbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
42 So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
Markaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
43 And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
Oo erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
44 So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
Markaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
45 And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
Oo waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
46 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
Oo weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
47 And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
Oo waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
48 Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
Oo weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
49 ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
Xusuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
50 It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
Oo taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
51 The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
Kuwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
52 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
Rabbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
53 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
Aad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
54 Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
Qaynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
55 I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
56 This I had because I kept thy precepts.
Taasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey.
57 CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
Rabbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
58 I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
Qalbigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
59 I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
Waxaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
60 I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
Waan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
61 The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
Waxaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
62 At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
Waxaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
63 I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
Anigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
Rabbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
65 TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
Rabbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
66 Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
Haddaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
67 Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
Intaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
68 Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
Waad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
69 The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
Kuwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
70 Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
Qalbigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
71 It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
Waa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
72 The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
Sharciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah.
73 IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
Waxaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
74 So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
Kuwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
75 I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
Rabbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
76 I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
Waan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
77 Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
Naxariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
78 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
Kuwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
79 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
Kuwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
80 Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
81 CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
Naftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
82 Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
Sidii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
83 For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
Waayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
84 Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
Anoo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
85 The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
Kuwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
86 All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
Amarradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
87 They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
Dhulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
88 Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
Raxmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga.
89 LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
Rabbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
91 They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
Maantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
92 Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
93 I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
Weligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
94 I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
Anigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
95 The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Kuwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
96 I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
Waxaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay.
97 MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
Aad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
98 By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
99 I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Waan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
100 I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
Waan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
101 I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
Cagahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
102 I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
Xukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
103 Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
Erayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
104 By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
Amarradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay.
105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
Eraygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
106 I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
Waxaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
107 I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
Aad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
108 O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
Rabbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
109 My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
Naftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
110 The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
Kuwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
111 Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
Markhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
112 I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
Qalbigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta.
113 SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
Waan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
114 Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
Waxaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
115 Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
Kuwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
116 Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
Rabbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
117 Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
Kor ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
118 Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
Kuwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
119 Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
Kuwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
120 My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
Jidhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada.
121 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
Waxaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
122 Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
Anoo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
123 Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
Indhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
124 Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
Anoo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
125 I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
Waxaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
126 It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
Waa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
127 Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
Haddaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
128 Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
Sidaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah.
129 PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
Markhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
130 The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
Erayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
131 I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
Afka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
132 Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
Ii soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
133 Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
Tallaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
134 Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
Dadka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
135 Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
Anoo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
136 Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
Indhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin.
137 TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
Rabbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
138 Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
Markhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
139 My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
Waxaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
140 Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
Eraygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
141 I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
Anigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
142 Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
Xaqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
143 Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
Dhib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
144 The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
Markhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa.
145 KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
Waxaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
146 I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
Waan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
147 I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
Waan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
148 Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
Indhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
149 Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
Codkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
150 They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
Kuwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
151 Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
Rabbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
152 I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
Waxaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan.
153 RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
Dhibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
154 Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
Dacwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
155 Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
Kuwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
Rabbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
157 My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
Kuwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
158 I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
Waxaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
159 Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
Bal ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
160 The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
Eraygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba.
161 SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
Amiirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
162 I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
Waxaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
163 I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
Beenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
164 Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
Maalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
165 They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
Kuwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
166 Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
Rabbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
167 My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
Naftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
168 I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
Waxaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin.
169 TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
Rabbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
170 Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
171 My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
Bushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
172 My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
Carrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
173 Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
Gacantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
174 I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
Rabbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
175 Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
Naftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
176 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
Waxaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.

< Psalms 119 >