< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
2 Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
3 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
5 Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
6 Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
7 I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
8 I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
9 BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
11 I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
13 With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
14 I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
16 I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
17 GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
18 Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
20 Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
24 Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
25 DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
27 Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
30 I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
33 HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
41 VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
42 So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
44 So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
45 And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
49 ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
50 It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
51 The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
54 Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
56 This I had because I kept thy precepts.
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
57 CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
58 I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
59 I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
60 I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
61 The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
62 At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
63 I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
65 TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
67 Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
70 Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
71 It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
72 The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
73 IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
74 So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
76 I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
79 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
80 Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
81 CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
83 For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
85 The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
89 LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
96 I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
97 MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
98 By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
99 I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
100 I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
102 I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
113 SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
120 My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
121 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
123 Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
129 PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
130 The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
131 I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
135 Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
137 TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
138 Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
140 Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
141 I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
142 Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
145 KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
147 I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
150 They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
153 RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
155 Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
161 SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
162 I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
164 Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
167 My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
169 TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
170 Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
173 Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.

< Psalms 119 >