< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 This I had because I kept thy precepts.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.