< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
2 Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
3 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
4 Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
5 Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
6 Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
7 I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
8 I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
9 BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
10 With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
11 I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
12 Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
13 With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
14 I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
15 I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
16 I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
17 GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
18 Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
19 I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
20 Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
21 Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
22 Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
23 Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
24 Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
25 DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
26 I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
27 Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
28 My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
29 Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
30 I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
31 I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
32 I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
33 HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
34 Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
35 Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
36 Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
37 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
38 Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
39 Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
40 Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
41 VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
42 So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
43 And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
44 So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
45 And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
46 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
47 And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
48 Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
49 ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
50 It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
51 The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
52 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
53 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
54 Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
55 I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
56 This I had because I kept thy precepts.
Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
57 CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
58 I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
59 I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
60 I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
61 The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
62 At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
63 I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
65 TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
66 Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
67 Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
68 Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
69 The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
70 Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
71 It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
72 The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
73 IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
74 So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
75 I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
76 I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
77 Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
78 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
79 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
80 Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
81 CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
82 Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
83 For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
84 Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
85 The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
86 All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
87 They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
88 Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
89 LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
91 They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
92 Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
93 I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
94 I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
95 The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
96 I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
97 MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
98 By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
99 I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
100 I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
101 I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
102 I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
103 Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
104 By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
106 I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
107 I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
108 O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
109 My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
110 The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
111 Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
112 I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
113 SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
114 Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
115 Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
116 Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
117 Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
118 Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
119 Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
120 My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
121 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
122 Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
123 Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
124 Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
125 I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
126 It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
127 Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
128 Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
129 PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
130 The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
131 I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
132 Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
133 Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
134 Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
135 Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
136 Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
137 TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
138 Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
139 My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
140 Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
141 I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
142 Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
143 Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
144 The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
145 KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
146 I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
147 I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
148 Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
149 Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
150 They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
151 Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
152 I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
153 RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
154 Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
155 Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
157 My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
158 I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
159 Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
160 The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
161 SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
162 I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
163 I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
164 Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
165 They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
166 Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
167 My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
168 I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
169 TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
170 Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
171 My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
172 My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
173 Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
174 I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
175 Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
176 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.

< Psalms 119 >