< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 This I had because I kept thy precepts.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus