< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
2 Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
3 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
4 Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
5 Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
6 Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
7 I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
8 I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
9 BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
10 With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
11 I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
12 Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
13 With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
14 I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
15 I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
16 I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
17 GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
18 Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
19 I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
20 Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
21 Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
22 Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
23 Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
24 Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
25 DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
26 I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
27 Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
28 My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
29 Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
30 I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
31 I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
32 I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
33 HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
34 Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
35 Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
36 Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
37 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
38 Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
39 Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
40 Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
41 VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
42 So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
43 And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
44 So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
45 And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
46 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
47 And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
48 Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
49 ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
50 It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
51 The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
52 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
53 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
54 Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
55 I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
56 This I had because I kept thy precepts.
Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
57 CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
58 I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
59 I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
60 I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
61 The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
62 At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
63 I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
65 TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
66 Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
67 Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
68 Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
69 The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
70 Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
71 It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
72 The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
73 IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
74 So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
75 I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
76 I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
77 Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
78 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
79 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
80 Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
81 CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
82 Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
83 For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
84 Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
85 The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
86 All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
87 They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
88 Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
89 LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
91 They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
92 Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
93 I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
94 I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
95 The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
96 I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
97 MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
98 By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
99 I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
100 I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
101 I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
102 I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
103 Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
104 By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
106 I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
107 I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
108 O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
109 My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
110 The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
111 Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
112 I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
113 SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
114 Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
115 Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
116 Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
117 Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
118 Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
119 Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
120 My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
121 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
122 Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
123 Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
124 Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
125 I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
126 It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
127 Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
128 Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
129 PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
130 The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
131 I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
132 Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
133 Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
134 Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
135 Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
136 Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
137 TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
138 Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
139 My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
140 Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
141 I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
142 Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
143 Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
144 The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
145 KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
146 I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
147 I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
148 Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
149 Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
150 They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
151 Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
152 I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
153 RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
154 Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
155 Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
157 My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
158 I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
159 Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
160 The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
161 SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
162 I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
163 I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
164 Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
165 They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
166 Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
167 My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
168 I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
169 TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
170 Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
171 My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
172 My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
173 Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
174 I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
175 Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
176 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.