< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
आलेफ क्या ही धन्य हैं वे जो चाल के खरे हैं, और यहोवा की व्यवस्था पर चलते हैं!
2 Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
क्या ही धन्य हैं वे जो उसकी चितौनियों को मानते हैं, और पूर्ण मन से उसके पास आते हैं!
3 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
फिर वे कुटिलता का काम नहीं करते, वे उसके मार्गों में चलते हैं।
4 Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
तूने अपने उपदेश इसलिए दिए हैं, कि हम उसे यत्न से माने।
5 Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
भला होता कि तेरी विधियों को मानने के लिये मेरी चाल चलन दृढ़ हो जाए!
6 Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
तब मैं तेरी सब आज्ञाओं की ओर चित्त लगाए रहूँगा, और मैं लज्जित न होऊँगा।
7 I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
जब मैं तेरे धर्ममय नियमों को सीखूँगा, तब तेरा धन्यवाद सीधे मन से करूँगा।
8 I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
मैं तेरी विधियों को मानूँगा: मुझे पूरी रीति से न तज! बेथ
9 BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
जवान अपनी चाल को किस उपाय से शुद्ध रखे? तेरे वचन का पालन करने से।
10 With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
१०मैं पूरे मन से तेरी खोज में लगा हूँ; मुझे तेरी आज्ञाओं की बाट से भटकने न दे!
11 I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
११मैंने तेरे वचन को अपने हृदय में रख छोड़ा है, कि तेरे विरुद्ध पाप न करूँ।
12 Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
१२हे यहोवा, तू धन्य है; मुझे अपनी विधियाँ सिखा!
13 With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
१३तेरे सब कहे हुए नियमों का वर्णन, मैंने अपने मुँह से किया है।
14 I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
१४मैं तेरी चितौनियों के मार्ग से, मानो सब प्रकार के धन से हर्षित हुआ हूँ।
15 I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
१५मैं तेरे उपदेशों पर ध्यान करूँगा, और तेरे मार्गों की ओर दृष्टि रखूँगा।
16 I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
१६मैं तेरी विधियों से सुख पाऊँगा; और तेरे वचन को न भूलूँगा। गिमेल
17 GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
१७अपने दास का उपकार कर कि मैं जीवित रहूँ, और तेरे वचन पर चलता रहूँ।
18 Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
१८मेरी आँखें खोल दे, कि मैं तेरी व्यवस्था की अद्भुत बातें देख सकूँ।
19 I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
१९मैं तो पृथ्वी पर परदेशी हूँ; अपनी आज्ञाओं को मुझसे छिपाए न रख!
20 Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
२०मेरा मन तेरे नियमों की अभिलाषा के कारण हर समय खेदित रहता है।
21 Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
२१तूने अभिमानियों को, जो श्रापित हैं, घुड़का है, वे तेरी आज्ञाओं से भटके हुए हैं।
22 Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
२२मेरी नामधराई और अपमान दूर कर, क्योंकि मैं तेरी चितौनियों को पकड़े हूँ।
23 Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
२३हाकिम भी बैठे हुए आपस में मेरे विरुद्ध बातें करते थे, परन्तु तेरा दास तेरी विधियों पर ध्यान करता रहा।
24 Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
२४तेरी चितौनियाँ मेरा सुखमूल और मेरे मंत्री हैं। दाल्थ
25 DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
२५मैं धूल में पड़ा हूँ; तू अपने वचन के अनुसार मुझ को जिला!
26 I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
२६मैंने अपनी चाल चलन का तुझ से वर्णन किया है और तूने मेरी बात मान ली है; तू मुझ को अपनी विधियाँ सिखा!
27 Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
२७अपने उपदेशों का मार्ग मुझे समझा, तब मैं तेरे आश्चर्यकर्मों पर ध्यान करूँगा।
28 My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
२८मेरा जीव उदासी के मारे गल चला है; तू अपने वचन के अनुसार मुझे सम्भाल!
29 Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
२९मुझ को झूठ के मार्ग से दूर कर; और कृपा करके अपनी व्यवस्था मुझे दे।
30 I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
३०मैंने सच्चाई का मार्ग चुन लिया है, तेरे नियमों की ओर मैं चित्त लगाए रहता हूँ।
31 I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
३१मैं तेरी चितौनियों में लौलीन हूँ, हे यहोवा, मुझे लज्जित न होने दे!
32 I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
३२जब तू मेरा हियाव बढ़ाएगा, तब मैं तेरी आज्ञाओं के मार्ग में दौड़ूँगा। हे
33 HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
३३हे यहोवा, मुझे अपनी विधियों का मार्ग सिखा दे; तब मैं उसे अन्त तक पकड़े रहूँगा।
34 Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
३४मुझे समझ दे, तब मैं तेरी व्यवस्था को पकड़े रहूँगा और पूर्ण मन से उस पर चलूँगा।
35 Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
३५अपनी आज्ञाओं के पथ में मुझ को चला, क्योंकि मैं उसी से प्रसन्न हूँ।
36 Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
३६मेरे मन को लोभ की ओर नहीं, अपनी चितौनियों ही की ओर फेर दे।
37 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
३७मेरी आँखों को व्यर्थ वस्तुओं की ओर से फेर दे; तू अपने मार्ग में मुझे जिला।
38 Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
३८तेरा वादा जो तेरे भय माननेवालों के लिये है, उसको अपने दास के निमित्त भी पूरा कर।
39 Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
३९जिस नामधराई से मैं डरता हूँ, उसे दूर कर; क्योंकि तेरे नियम उत्तम हैं।
40 Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
४०देख, मैं तेरे उपदेशों का अभिलाषी हूँ; अपने धर्म के कारण मुझ को जिला। वाव
41 VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
४१हे यहोवा, तेरी करुणा और तेरा किया हुआ उद्धार, तेरे वादे के अनुसार, मुझ को भी मिले;
42 So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
४२तब मैं अपनी नामधराई करनेवालों को कुछ उत्तर दे सकूँगा, क्योंकि मेरा भरोसा, तेरे वचन पर है।
43 And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
४३मुझे अपने सत्य वचन कहने से न रोक क्योंकि मेरी आशा तेरे नियमों पर है।
44 So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
४४तब मैं तेरी व्यवस्था पर लगातार, सदा सर्वदा चलता रहूँगा;
45 And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
४५और मैं चौड़े स्थान में चला फिरा करूँगा, क्योंकि मैंने तेरे उपदेशों की सुधि रखी है।
46 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
४६और मैं तेरी चितौनियों की चर्चा राजाओं के सामने भी करूँगा, और लज्जित न होऊँगा;
47 And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
४७क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं के कारण सुखी हूँ, और मैं उनसे प्रीति रखता हूँ।
48 Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
४८मैं तेरी आज्ञाओं की ओर जिनमें मैं प्रीति रखता हूँ, हाथ फैलाऊँगा और तेरी विधियों पर ध्यान करूँगा। ज़ैन
49 ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
४९जो वादा तूने अपने दास को दिया है, उसे स्मरण कर, क्योंकि तूने मुझे आशा दी है।
50 It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
५०मेरे दुःख में मुझे शान्ति उसी से हुई है, क्योंकि तेरे वचन के द्वारा मैंने जीवन पाया है।
51 The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
५१अहंकारियों ने मुझे अत्यन्त ठट्ठे में उड़ाया है, तो भी मैं तेरी व्यवस्था से नहीं हटा।
52 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
५२हे यहोवा, मैंने तेरे प्राचीन नियमों को स्मरण करके शान्ति पाई है।
53 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
५३जो दुष्ट तेरी व्यवस्था को छोड़े हुए हैं, उनके कारण मैं क्रोध से जलता हूँ।
54 Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
५४जहाँ मैं परदेशी होकर रहता हूँ, वहाँ तेरी विधियाँ, मेरे गीत गाने का विषय बनी हैं।
55 I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
५५हे यहोवा, मैंने रात को तेरा नाम स्मरण किया, और तेरी व्यवस्था पर चला हूँ।
56 This I had because I kept thy precepts.
५६यह मुझसे इस कारण हुआ, कि मैं तेरे उपदेशों को पकड़े हुए था। हेथ
57 CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
५७यहोवा मेरा भाग है; मैंने तेरे वचनों के अनुसार चलने का निश्चय किया है।
58 I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
५८मैंने पूरे मन से तुझे मनाया है; इसलिए अपने वादे के अनुसार मुझ पर दया कर।
59 I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
५९मैंने अपनी चाल चलन को सोचा, और तेरी चितौनियों का मार्ग लिया।
60 I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
६०मैंने तेरी आज्ञाओं के मानने में विलम्ब नहीं, फुर्ती की है।
61 The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
६१मैं दुष्टों की रस्सियों से बन्ध गया हूँ, तो भी मैं तेरी व्यवस्था को नहीं भूला।
62 At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
६२तेरे धर्ममय नियमों के कारण मैं आधी रात को तेरा धन्यवाद करने को उठूँगा।
63 I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
६३जितने तेरा भय मानते और तेरे उपदेशों पर चलते हैं, उनका मैं संगी हूँ।
64 The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
६४हे यहोवा, तेरी करुणा पृथ्वी में भरी हुई है; तू मुझे अपनी विधियाँ सिखा! टेथ
65 TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
६५हे यहोवा, तूने अपने वचन के अनुसार अपने दास के संग भलाई की है।
66 Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
६६मुझे भली विवेक-शक्ति और समझ दे, क्योंकि मैंने तेरी आज्ञाओं का विश्वास किया है।
67 Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
६७उससे पहले कि मैं दुःखित हुआ, मैं भटकता था; परन्तु अब मैं तेरे वचन को मानता हूँ।
68 Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
६८तू भला है, और भला करता भी है; मुझे अपनी विधियाँ सिखा।
69 The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
६९अभिमानियों ने तो मेरे विरुद्ध झूठ बात गढ़ी है, परन्तु मैं तेरे उपदेशों को पूरे मन से पकड़े रहूँगा।
70 Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
७०उनका मन मोटा हो गया है, परन्तु मैं तेरी व्यवस्था के कारण सुखी हूँ।
71 It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
७१मुझे जो दुःख हुआ वह मेरे लिये भला ही हुआ है, जिससे मैं तेरी विधियों को सीख सकूँ।
72 The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
७२तेरी दी हुई व्यवस्था मेरे लिये हजारों रुपयों और मुहरों से भी उत्तम है। योध
73 IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
७३तेरे हाथों से मैं बनाया और रचा गया हूँ; मुझे समझ दे कि मैं तेरी आज्ञाओं को सीखूँ।
74 So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
७४तेरे डरवैये मुझे देखकर आनन्दित होंगे, क्योंकि मैंने तेरे वचन पर आशा लगाई है।
75 I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
७५हे यहोवा, मैं जान गया कि तेरे नियम धर्ममय हैं, और तूने अपने सच्चाई के अनुसार मुझे दुःख दिया है।
76 I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
७६मुझे अपनी करुणा से शान्ति दे, क्योंकि तूने अपने दास को ऐसा ही वादा दिया है।
77 Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
७७तेरी दया मुझ पर हो, तब मैं जीवित रहूँगा; क्योंकि मैं तेरी व्यवस्था से सुखी हूँ।
78 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
७८अहंकारी लज्जित किए जाए, क्योंकि उन्होंने मुझे झूठ के द्वारा गिरा दिया है; परन्तु मैं तेरे उपदेशों पर ध्यान करूँगा।
79 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
७९जो तेरा भय मानते हैं, वह मेरी ओर फिरें, तब वे तेरी चितौनियों को समझ लेंगे।
80 Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
८०मेरा मन तेरी विधियों के मानने में सिद्ध हो, ऐसा न हो कि मुझे लज्जित होना पड़े। क़ाफ
81 CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
८१मेरा प्राण तेरे उद्धार के लिये बैचेन है; परन्तु मुझे तेरे वचन पर आशा रहती है।
82 Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
८२मेरी आँखें तेरे वादे के पूरे होने की बाट जोहते-जोहते धुंधली पड़ गईं है; और मैं कहता हूँ कि तू मुझे कब शान्ति देगा?
83 For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
८३क्योंकि मैं धुएँ में की कुप्पी के समान हो गया हूँ, तो भी तेरी विधियों को नहीं भूला।
84 Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
८४तेरे दास के कितने दिन रह गए हैं? तू मेरे पीछे पड़े हुओं को दण्ड कब देगा?
85 The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
८५अहंकारी जो तेरी व्यवस्था के अनुसार नहीं चलते, उन्होंने मेरे लिये गड्ढे खोदे हैं।
86 All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
८६तेरी सब आज्ञाएँ विश्वासयोग्य हैं; वे लोग झूठ बोलते हुए मेरे पीछे पड़े हैं; तू मेरी सहायता कर!
87 They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
८७वे मुझ को पृथ्वी पर से मिटा डालने ही पर थे, परन्तु मैंने तेरे उपदेशों को नहीं छोड़ा।
88 Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
८८अपनी करुणा के अनुसार मुझ को जिला, तब मैं तेरी दी हुई चितौनी को मानूँगा। लामेध
89 LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
८९हे यहोवा, तेरा वचन, आकाश में सदा तक स्थिर रहता है।
90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
९०तेरी सच्चाई पीढ़ी से पीढ़ी तक बनी रहती है; तूने पृथ्वी को स्थिर किया, इसलिए वह बनी है।
91 They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
९१वे आज के दिन तक तेरे नियमों के अनुसार ठहरे हैं; क्योंकि सारी सृष्टि तेरे अधीन है।
92 Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
९२यदि मैं तेरी व्यवस्था से सुखी न होता, तो मैं दुःख के समय नाश हो जाता।
93 I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
९३मैं तेरे उपदेशों को कभी न भूलूँगा; क्योंकि उन्हीं के द्वारा तूने मुझे जिलाया है।
94 I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
९४मैं तेरा ही हूँ, तू मेरा उद्धार कर; क्योंकि मैं तेरे उपदेशों की सुधि रखता हूँ।
95 The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
९५दुष्ट मेरा नाश करने के लिये मेरी घात में लगे हैं; परन्तु मैं तेरी चितौनियों पर ध्यान करता हूँ।
96 I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
९६मैंने देखा है कि प्रत्येक पूर्णता की सीमा होती है, परन्तु तेरी आज्ञा का विस्तार बड़ा और सीमा से परे है। मीम
97 MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
९७आहा! मैं तेरी व्यवस्था में कैसी प्रीति रखता हूँ! दिन भर मेरा ध्यान उसी पर लगा रहता है।
98 By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
९८तू अपनी आज्ञाओं के द्वारा मुझे अपने शत्रुओं से अधिक बुद्धिमान करता है, क्योंकि वे सदा मेरे मन में रहती हैं।
99 I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
९९मैं अपने सब शिक्षकों से भी अधिक समझ रखता हूँ, क्योंकि मेरा ध्यान तेरी चितौनियों पर लगा है।
100 I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
१००मैं पुरनियों से भी समझदार हूँ, क्योंकि मैं तेरे उपदेशों को पकड़े हुए हूँ।
101 I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
१०१मैंने अपने पाँवों को हर एक बुरे रास्ते से रोक रखा है, जिससे मैं तेरे वचन के अनुसार चलूँ।
102 I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
१०२मैं तेरे नियमों से नहीं हटा, क्योंकि तू ही ने मुझे शिक्षा दी है।
103 Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
१०३तेरे वचन मुझ को कैसे मीठे लगते हैं, वे मेरे मुँह में मधु से भी मीठे हैं!
104 By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
१०४तेरे उपदेशों के कारण मैं समझदार हो जाता हूँ, इसलिए मैं सब मिथ्या मार्गों से बैर रखता हूँ। नून
105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
१०५तेरा वचन मेरे पाँव के लिये दीपक, और मेरे मार्ग के लिये उजियाला है।
106 I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
१०६मैंने शपथ खाई, और ठान लिया है कि मैं तेरे धर्ममय नियमों के अनुसार चलूँगा।
107 I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
१०७मैं अत्यन्त दुःख में पड़ा हूँ; हे यहोवा, अपने वादे के अनुसार मुझे जिला।
108 O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
१०८हे यहोवा, मेरे वचनों को स्वेच्छाबलि जानकर ग्रहण कर, और अपने नियमों को मुझे सिखा।
109 My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
१०९मेरा प्राण निरन्तर मेरी हथेली पर रहता है, तो भी मैं तेरी व्यवस्था को भूल नहीं गया।
110 The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
११०दुष्टों ने मेरे लिये फंदा लगाया है, परन्तु मैं तेरे उपदेशों के मार्ग से नहीं भटका।
111 Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
१११मैंने तेरी चितौनियों को सदा के लिये अपना निज भागकर लिया है, क्योंकि वे मेरे हृदय के हर्ष का कारण है।
112 I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
११२मैंने अपने मन को इस बात पर लगाया है, कि अन्त तक तेरी विधियों पर सदा चलता रहूँ। सामेख
113 SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
११३मैं दुचित्तों से तो बैर रखता हूँ, परन्तु तेरी व्यवस्था से प्रीति रखता हूँ।
114 Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
११४तू मेरी आड़ और ढाल है; मेरी आशा तेरे वचन पर है।
115 Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
११५हे कुकर्मियों, मुझसे दूर हो जाओ, कि मैं अपने परमेश्वर की आज्ञाओं को पकड़े रहूँ!
116 Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
११६हे यहोवा, अपने वचन के अनुसार मुझे सम्भाल, कि मैं जीवित रहूँ, और मेरी आशा को न तोड़!
117 Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
११७मुझे थामे रख, तब मैं बचा रहूँगा, और निरन्तर तेरी विधियों की ओर चित्त लगाए रहूँगा!
118 Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
११८जितने तेरी विधियों के मार्ग से भटक जाते हैं, उन सब को तू तुच्छ जानता है, क्योंकि उनकी चतुराई झूठ है।
119 Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
११९तूने पृथ्वी के सब दुष्टों को धातु के मैल के समान दूर किया है; इस कारण मैं तेरी चितौनियों से प्रीति रखता हूँ।
120 My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
१२०तेरे भय से मेरा शरीर काँप उठता है, और मैं तेरे नियमों से डरता हूँ। ऐन
121 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
१२१मैंने तो न्याय और धर्म का काम किया है; तू मुझे अत्याचार करनेवालों के हाथ में न छोड़।
122 Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
१२२अपने दास की भलाई के लिये जामिन हो, ताकि अहंकारी मुझ पर अत्याचार न करने पाएँ।
123 Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
१२३मेरी आँखें तुझ से उद्धार पाने, और तेरे धर्ममय वचन के पूरे होने की बाट जोहते-जोहते धुँधली पड़ गई हैं।
124 Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
१२४अपने दास के संग अपनी करुणा के अनुसार बर्ताव कर, और अपनी विधियाँ मुझे सिखा।
125 I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
१२५मैं तेरा दास हूँ, तू मुझे समझ दे कि मैं तेरी चितौनियों को समझूँ।
126 It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
१२६वह समय आया है, कि यहोवा काम करे, क्योंकि लोगों ने तेरी व्यवस्था को तोड़ दिया है।
127 Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
१२७इस कारण मैं तेरी आज्ञाओं को सोने से वरन् कुन्दन से भी अधिक प्रिय मानता हूँ।
128 Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
१२८इसी कारण मैं तेरे सब उपदेशों को सब विषयों में ठीक जानता हूँ; और सब मिथ्या मार्गों से बैर रखता हूँ। पे
129 PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
१२९तेरी चितौनियाँ अद्भुत हैं, इस कारण मैं उन्हें अपने जी से पकड़े हुए हूँ।
130 The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
१३०तेरी बातों के खुलने से प्रकाश होता है; उससे निर्बुद्धि लोग समझ प्राप्त करते हैं।
131 I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
१३१मैं मुँह खोलकर हाँफने लगा, क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं का प्यासा था।
132 Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
१३२जैसी तेरी रीति अपने नाम के प्रीति रखनेवालों से है, वैसे ही मेरी ओर भी फिरकर मुझ पर दया कर।
133 Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
१३३मेरे पैरों को अपने वचन के मार्ग पर स्थिर कर, और किसी अनर्थ बात को मुझ पर प्रभुता न करने दे।
134 Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
१३४मुझे मनुष्यों के अत्याचार से छुड़ा ले, तब मैं तेरे उपदेशों को मानूँगा।
135 Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
१३५अपने दास पर अपने मुख का प्रकाश चमका दे, और अपनी विधियाँ मुझे सिखा।
136 Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
१३६मेरी आँखों से आँसुओं की धारा बहती रहती है, क्योंकि लोग तेरी व्यवस्था को नहीं मानते। सांदे
137 TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
१३७हे यहोवा तू धर्मी है, और तेरे नियम सीधे हैं।
138 Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
१३८तूने अपनी चितौनियों को धर्म और पूरी सत्यता से कहा है।
139 My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
१३९मैं तेरी धुन में भस्म हो रहा हूँ, क्योंकि मेरे सतानेवाले तेरे वचनों को भूल गए हैं।
140 Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
१४०तेरा वचन पूरी रीति से ताया हुआ है, इसलिए तेरा दास उसमें प्रीति रखता है।
141 I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
१४१मैं छोटा और तुच्छ हूँ, तो भी मैं तेरे उपदेशों को नहीं भूलता।
142 Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
१४२तेरा धर्म सदा का धर्म है, और तेरी व्यवस्था सत्य है।
143 Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
१४३मैं संकट और सकेती में फँसा हूँ, परन्तु मैं तेरी आज्ञाओं से सुखी हूँ।
144 The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
१४४तेरी चितौनियाँ सदा धर्ममय हैं; तू मुझ को समझ दे कि मैं जीवित रहूँ। क़ाफ़
145 KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
१४५मैंने सारे मन से प्रार्थना की है, हे यहोवा मेरी सुन! मैं तेरी विधियों को पकड़े रहूँगा।
146 I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
१४६मैंने तुझ से प्रार्थना की है, तू मेरा उद्धार कर, और मैं तेरी चितौनियों को माना करूँगा।
147 I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
१४७मैंने पौ फटने से पहले दुहाई दी; मेरी आशा तेरे वचनों पर थी।
148 Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
१४८मेरी आँखें रात के एक-एक पहर से पहले खुल गईं, कि मैं तेरे वचन पर ध्यान करूँ।
149 Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
१४९अपनी करुणा के अनुसार मेरी सुन ले; हे यहोवा, अपनी नियमों के रीति अनुसार मुझे जीवित कर।
150 They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
१५०जो दुष्टता की धुन में हैं, वे निकट आ गए हैं; वे तेरी व्यवस्था से दूर हैं।
151 Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
१५१हे यहोवा, तू निकट है, और तेरी सब आज्ञाएँ सत्य हैं।
152 I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
१५२बहुत काल से मैं तेरी चितौनियों को जानता हूँ, कि तूने उनकी नींव सदा के लिये डाली है। रेश
153 RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
१५३मेरे दुःख को देखकर मुझे छुड़ा ले, क्योंकि मैं तेरी व्यवस्था को भूल नहीं गया।
154 Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
१५४मेरा मुकद्दमा लड़, और मुझे छुड़ा ले; अपने वादे के अनुसार मुझ को जिला।
155 Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
१५५दुष्टों को उद्धार मिलना कठिन है, क्योंकि वे तेरी विधियों की सुधि नहीं रखते।
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
१५६हे यहोवा, तेरी दया तो बड़ी है; इसलिए अपने नियमों के अनुसार मुझे जिला।
157 My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
१५७मेरा पीछा करनेवाले और मेरे सतानेवाले बहुत हैं, परन्तु मैं तेरी चितौनियों से नहीं हटता।
158 I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
१५८मैं विश्वासघातियों को देखकर घृणा करता हूँ; क्योंकि वे तेरे वचन को नहीं मानते।
159 Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
१५९देख, मैं तेरे उपदेशों से कैसी प्रीति रखता हूँ! हे यहोवा, अपनी करुणा के अनुसार मुझ को जिला।
160 The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
१६०तेरा सारा वचन सत्य ही है; और तेरा एक-एक धर्ममय नियम सदाकाल तक अटल है। शीन
161 SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
१६१हाकिम व्यर्थ मेरे पीछे पड़े हैं, परन्तु मेरा हृदय तेरे वचनों का भय मानता है।
162 I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
१६२जैसे कोई बड़ी लूट पाकर हर्षित होता है, वैसे ही मैं तेरे वचन के कारण हर्षित हूँ।
163 I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
१६३झूठ से तो मैं बैर और घृणा रखता हूँ, परन्तु तेरी व्यवस्था से प्रीति रखता हूँ।
164 Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
१६४तेरे धर्ममय नियमों के कारण मैं प्रतिदिन सात बार तेरी स्तुति करता हूँ।
165 They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
१६५तेरी व्यवस्था से प्रीति रखनेवालों को बड़ी शान्ति होती है; और उनको कुछ ठोकर नहीं लगती।
166 Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
१६६हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की आशा रखता हूँ; और तेरी आज्ञाओं पर चलता आया हूँ।
167 My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
१६७मैं तेरी चितौनियों को जी से मानता हूँ, और उनसे बहुत प्रीति रखता आया हूँ।
168 I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
१६८मैं तेरे उपदेशों और चितौनियों को मानता आया हूँ, क्योंकि मेरी सारी चाल चलन तेरे सम्मुख प्रगट है। ताव
169 TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
१६९हे यहोवा, मेरी दुहाई तुझ तक पहुँचे; तू अपने वचन के अनुसार मुझे समझ दे!
170 Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
१७०मेरा गिड़गिड़ाना तुझ तक पहुँचे; तू अपने वचन के अनुसार मुझे छुड़ा ले।
171 My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
१७१मेरे मुँह से स्तुति निकला करे, क्योंकि तू मुझे अपनी विधियाँ सिखाता है।
172 My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
१७२मैं तेरे वचन का गीत गाऊँगा, क्योंकि तेरी सब आज्ञाएँ धर्ममय हैं।
173 Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
१७३तेरा हाथ मेरी सहायता करने को तैयार रहता है, क्योंकि मैंने तेरे उपदेशों को अपनाया है।
174 I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
१७४हे यहोवा, मैं तुझ से उद्धार पाने की अभिलाषा करता हूँ, मैं तेरी व्यवस्था से सुखी हूँ।
175 Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
१७५मुझे जिला, और मैं तेरी स्तुति करूँगा, तेरे नियमों से मेरी सहायता हो।
176 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
१७६मैं खोई हुई भेड़ के समान भटका हूँ; तू अपने दास को ढूँढ़ ले, क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं को भूल नहीं गया।

< Psalms 119 >