< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
2 Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
3 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
4 Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
5 Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
6 Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
7 I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
8 I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
9 BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
10 With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
11 I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
12 Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
13 With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
14 I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
15 I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
16 I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
17 GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
18 Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
19 I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
20 Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
21 Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
22 Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
23 Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
24 Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
25 DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
26 I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
27 Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
28 My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
29 Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
30 I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
31 I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
32 I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
33 HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
34 Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
35 Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
36 Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
37 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
38 Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
39 Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
40 Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
41 VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
42 So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
43 And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
44 So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
45 And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
46 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
47 And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
48 Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
49 ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
50 It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
51 The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
52 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
53 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
54 Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
55 I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
56 This I had because I kept thy precepts.
Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
57 CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
58 I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
59 I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
60 I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
61 The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
62 At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
63 I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
65 TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
66 Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
67 Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
68 Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
69 The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
70 Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
71 It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
72 The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
73 IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
74 So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
75 I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
76 I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
77 Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
78 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
79 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
80 Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
81 CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
82 Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
83 For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
84 Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
85 The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
86 All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
87 They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
88 Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
89 LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
91 They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
92 Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
93 I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
94 I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
95 The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
96 I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
97 MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
98 By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
99 I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
100 I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
101 I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
102 I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
103 Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
104 By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
106 I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
107 I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
108 O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
109 My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
110 The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
111 Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
112 I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
113 SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
114 Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
115 Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
116 Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
117 Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
118 Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
119 Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
120 My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
121 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
122 Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
123 Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
124 Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
125 I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
126 It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
127 Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
128 Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
129 PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
130 The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
131 I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
132 Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
133 Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
134 Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
135 Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
136 Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
137 TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
138 Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
139 My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
140 Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
141 I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
142 Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
143 Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
144 The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
145 KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
146 I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
147 I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
148 Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
149 Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
150 They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
151 Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
152 I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
153 RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
154 Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
155 Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
157 My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
158 I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
159 Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
160 The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
161 SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
162 I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
163 I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
164 Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
165 They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
166 Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
167 My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
168 I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
169 TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
170 Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
171 My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
172 My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
173 Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
174 I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
175 Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
176 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.

< Psalms 119 >