< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
2 Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
3 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
4 Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
5 Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
6 Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
7 I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
8 I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
9 BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
10 With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
11 I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
12 Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
13 With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
14 I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
15 I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
16 I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
17 GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
18 Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
19 I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
20 Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
21 Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
22 Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
23 Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
24 Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
25 DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
26 I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
27 Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
28 My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
29 Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
30 I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
31 I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
32 I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
33 HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
34 Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
35 Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
36 Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
37 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
38 Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
39 Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
40 Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
41 VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
42 So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
43 And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
44 So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
45 And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
46 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
47 And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
48 Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
49 ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
50 It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
51 The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
52 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
53 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
54 Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
55 I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
56 This I had because I kept thy precepts.
Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
57 CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
58 I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
59 I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
60 I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
61 The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
62 At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
63 I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
65 TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
66 Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
67 Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
68 Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
69 The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
70 Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
71 It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
72 The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
73 IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
74 So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
75 I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
76 I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
77 Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
78 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
79 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
80 Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
81 CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
82 Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
83 For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
84 Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
85 The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
86 All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
87 They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
88 Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
89 LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
91 They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
92 Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
93 I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
94 I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
95 The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
96 I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
97 MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
98 By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
99 I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
100 I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
101 I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
102 I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
103 Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
104 By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
106 I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
107 I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
108 O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
109 My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
110 The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
111 Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
112 I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
113 SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
114 Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
115 Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
116 Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
117 Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
118 Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
119 Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
120 My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
121 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
122 Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
123 Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
124 Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
125 I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
126 It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
127 Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
128 Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
129 PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
130 The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
131 I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
132 Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
133 Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
134 Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
135 Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
136 Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
137 TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
138 Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
139 My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
140 Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
141 I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
142 Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
143 Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
144 The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
145 KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
146 I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
147 I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
148 Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
149 Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
150 They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
151 Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
152 I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
153 RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
154 Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
155 Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
157 My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
158 I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
159 Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
160 The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
161 SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
162 I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
163 I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
164 Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
165 They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
166 Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
167 My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
168 I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
169 TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
170 Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
171 My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
172 My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
173 Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
174 I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
175 Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
176 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.