< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 This I had because I kept thy precepts.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.