< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 This I had because I kept thy precepts.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.