< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
2 Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
3 Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
4 Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
5 Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
6 Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
7 I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
8 I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
9 BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
10 With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
11 I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
12 Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
13 With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
14 I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
15 I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
16 I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
17 GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
18 Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
19 I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
20 Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
21 Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
22 Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
23 Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
24 Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
25 DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
26 I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
27 Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
28 My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
29 Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
30 I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
31 I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
32 I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
33 HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
34 Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
35 Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
36 Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
37 Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
38 Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
39 Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
40 Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
41 VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
42 So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
43 And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
44 So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
45 And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
46 I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
47 And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
48 Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
49 ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
50 It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
51 The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
52 I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
53 Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
54 Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
55 I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
56 This I had because I kept thy precepts.
Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
57 CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
58 I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
59 I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
60 I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
61 The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
62 At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
63 I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
65 TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
66 Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
67 Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
68 Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
69 The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
70 Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
71 It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
72 The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
73 IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
74 So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
75 I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
76 I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
77 Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
78 Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
79 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
80 Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
81 CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
82 Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
83 For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
84 Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
85 The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
86 All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
87 They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
88 Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
89 LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
90 Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
91 They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
92 Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
93 I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
94 I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
95 The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
96 I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
97 MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
98 By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
99 I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
100 I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
101 I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
102 I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
103 Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
104 By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
105 NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
106 I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
107 I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
108 O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
109 My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
110 The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
111 Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
112 I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
113 SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
114 Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
115 Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
116 Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
117 Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
118 Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
119 Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
120 My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
121 AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
122 Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
123 Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
124 Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
125 I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
126 It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
127 Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
128 Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
129 PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
130 The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
131 I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
132 Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
133 Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
134 Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
135 Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
136 Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
137 TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
138 Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
139 My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
140 Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
141 I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
142 Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
143 Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
144 The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
145 KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
146 I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
147 I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
148 Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
149 Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
150 They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
151 Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
152 I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
153 RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
154 Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
155 Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
156 Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
157 My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
158 I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
159 Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
160 The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
161 SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
162 I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
163 I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
164 Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
165 They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
166 Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
167 My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
168 I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
169 TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
170 Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
171 My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
172 My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
173 Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
174 I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
175 Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
176 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.