< Psalms 118 >
1 Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
2 Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
3 Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
4 Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
5 I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
6 The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
7 The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
8 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
9 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
10 All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
11 They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
12 They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
13 Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
14 The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
15 The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
16 The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
17 I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
18 The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
19 Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
20 This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
21 I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
22 The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
23 This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
24 This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
25 O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
26 Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
27 The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
28 Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
29 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.