< Psalms 118 >
1 Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
2 Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
3 Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
4 Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
5 I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
6 The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
7 The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
8 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
9 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
10 All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
11 They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
12 They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
13 Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
14 The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
15 The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
16 The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
17 I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
18 The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
19 Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
20 This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
21 I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
22 The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
23 This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
24 This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
25 O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
26 Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
27 The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
28 Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
29 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.