< Psalms 118 >
1 Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
3 Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
4 Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
5 I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
6 The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
7 The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
8 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
9 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
10 All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
11 They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
12 They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
13 Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
14 The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
15 The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
16 The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
17 I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
18 The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
19 Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
20 This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
21 I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
22 The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
23 This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
25 O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
26 Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
27 The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
28 Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.