< Psalms 118 >
1 Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.