< Psalms 118 >
1 Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
Dise maintenant Israël, qu’il est bon, que pour jamais est sa miséricorde.
3 Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
Dise maintenant la maison d’Aaron, que pour jamais est sa miséricorde.
4 Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
Disent maintenant ceux qui craignent le Seigneur, que pour jamais est sa miséricorde.
5 I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
Du milieu de la tribulation, j’ai invoqué le Seigneur; et le Seigneur m’a exaucé, en me mettant au large.
6 The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
Le Seigneur m’est un aide: je ne craindrai pas ce que peut me faire un homme;
7 The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
Le Seigneur m’est un aide, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
Il est bon de se confier dans le Seigneur, plutôt que de se confier dans un homme,
9 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
Il est bon d’espérer dans le Seigneur, plutôt que d’espérer dans des princes.
10 All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
Toutes les nations m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
11 They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
Environnant elles m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
12 They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu dans des épines, et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
13 Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
Violemment heurté, j’ai été ébranlé et près de tomber, mais le Seigneur m’a soutenu.
14 The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
Ma force et ma louange, c’est le Seigneur, il est devenu mon salut.
15 The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
Une voix d’exultation et de salut a retenti dans les tabernacles des justes.
16 The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
La droite du Seigneur a exercé sa puissance, la droite du Seigneur m’a exalté, la droite du Seigneur a exercé sa puissance.
17 I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
Me châtiant, il m’a châtié, le Seigneur, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
Ouvrez-moi les portes de la justice; y étant entré, je louerai le Seigneur;
20 This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
Voici la porte du Seigneur, les justes y entreront.
21 I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
Je vous louerai, parce que vous m’avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
22 The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue un sommet d’angle.
23 This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
C’est par le Seigneur qu’a été fait cela, et c’est admirable à nos yeux.
24 This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
Voici le jour qu’a fait le Seigneur; réjouissons-nous et tressaillons d’allégresse en ce jour.
25 O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
Ô Seigneur, sauvez-moi, ô Seigneur, faites- moi bien prospérer;
26 Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
Béni celui qui vient au nom du Seigneur! Nous vous avons béni de la maison du Seigneur;
27 The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
Le Seigneur est Dieu, et il a fait luire sa lumière sur nous.
28 Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
C’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous louerai; c’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous exalterai.
29 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.