< Psalms 118 >

1 Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
2 Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
3 Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
4 Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
5 I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
6 The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
7 The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
8 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
9 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
10 All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
11 They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
12 They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
13 Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
14 The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
15 The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
16 The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
17 I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
18 The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
19 Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
20 This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
21 I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
22 The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
23 This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
24 This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
25 O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
26 Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
27 The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
28 Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
29 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。

< Psalms 118 >