< Psalms 118 >
1 Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
3 Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
4 Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
5 I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
6 The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
7 The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
8 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
9 It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
10 All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
11 They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
12 They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
13 Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
14 The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
15 The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
16 The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
17 I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
18 The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
19 Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
20 This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
21 I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
22 The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
23 This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
24 This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
25 O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
26 Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
27 The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
28 Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
29 Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.