< Psalms 116 >
1 I love the Lord, because he hath heard my voyce and my prayers.
Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
2 For he hath inclined his eare vnto me, whe I did call vpon him in my dayes.
Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
3 When the snares of death copassed me, and the griefes of the graue caught me: when I founde trouble and sorowe. (Sheol )
Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
4 Then I called vpon the Name of the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, deliuer my soule.
Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
5 The Lord is mercifull and righteous, and our God is full of compassion.
Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
6 The Lord preserueth the simple: I was in miserie and he saued me.
Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
7 Returne vnto thy rest, O my soule: for the Lord hath bene beneficiall vnto thee,
Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
8 Because thou hast deliuered my soule from death, mine eyes from teares, and my feete from falling.
Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
9 I shall walke before the Lord in the lande of the liuing.
ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
10 I beleeued, therefore did I speake: for I was sore troubled.
Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
11 I said in my feare, All men are lyers.
Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
12 What shall I render vnto the Lord for all his benefites toward me?
Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
13 I will take the cup of saluation, and call vpon the Name of the Lord.
Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
14 I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people.
Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
15 Precious in the sight of the Lord is the death of his Saintes.
Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
16 Beholde, Lord: for I am thy seruant, I am thy seruant, and the sonne of thine handmaide: thou hast broken my bondes.
Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
17 I will offer to thee a sacrifice of prayse, and will call vpon the Name of the Lord.
Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
18 I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people,
Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
19 In the courtes of ye Lords house, euen in the middes of thee, O Ierusalem. Praise ye the Lord.
yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.