< Psalms 116 >
1 I love the Lord, because he hath heard my voyce and my prayers.
Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
2 For he hath inclined his eare vnto me, whe I did call vpon him in my dayes.
Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
3 When the snares of death copassed me, and the griefes of the graue caught me: when I founde trouble and sorowe. (Sheol )
Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol )
4 Then I called vpon the Name of the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, deliuer my soule.
Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
5 The Lord is mercifull and righteous, and our God is full of compassion.
Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
6 The Lord preserueth the simple: I was in miserie and he saued me.
Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
7 Returne vnto thy rest, O my soule: for the Lord hath bene beneficiall vnto thee,
Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
8 Because thou hast deliuered my soule from death, mine eyes from teares, and my feete from falling.
Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
9 I shall walke before the Lord in the lande of the liuing.
ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
10 I beleeued, therefore did I speake: for I was sore troubled.
Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
11 I said in my feare, All men are lyers.
Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
12 What shall I render vnto the Lord for all his benefites toward me?
Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
13 I will take the cup of saluation, and call vpon the Name of the Lord.
Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
14 I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people.
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
15 Precious in the sight of the Lord is the death of his Saintes.
Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
16 Beholde, Lord: for I am thy seruant, I am thy seruant, and the sonne of thine handmaide: thou hast broken my bondes.
Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
17 I will offer to thee a sacrifice of prayse, and will call vpon the Name of the Lord.
Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
18 I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people,
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
19 In the courtes of ye Lords house, euen in the middes of thee, O Ierusalem. Praise ye the Lord.
mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.