< Psalms 116 >

1 I love the Lord, because he hath heard my voyce and my prayers.
J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
2 For he hath inclined his eare vnto me, whe I did call vpon him in my dayes.
Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
3 When the snares of death copassed me, and the griefes of the graue caught me: when I founde trouble and sorowe. (Sheol h7585)
Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol h7585)
4 Then I called vpon the Name of the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, deliuer my soule.
Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
5 The Lord is mercifull and righteous, and our God is full of compassion.
L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 The Lord preserueth the simple: I was in miserie and he saued me.
L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
7 Returne vnto thy rest, O my soule: for the Lord hath bene beneficiall vnto thee,
Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
8 Because thou hast deliuered my soule from death, mine eyes from teares, and my feete from falling.
Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
9 I shall walke before the Lord in the lande of the liuing.
Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
10 I beleeued, therefore did I speake: for I was sore troubled.
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
11 I said in my feare, All men are lyers.
Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
12 What shall I render vnto the Lord for all his benefites toward me?
Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
13 I will take the cup of saluation, and call vpon the Name of the Lord.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
14 I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people.
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
15 Precious in the sight of the Lord is the death of his Saintes.
[Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
16 Beholde, Lord: for I am thy seruant, I am thy seruant, and the sonne of thine handmaide: thou hast broken my bondes.
Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
17 I will offer to thee a sacrifice of prayse, and will call vpon the Name of the Lord.
Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
18 I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people,
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
19 In the courtes of ye Lords house, euen in the middes of thee, O Ierusalem. Praise ye the Lord.
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.

< Psalms 116 >