< Psalms 116 >

1 I love the Lord, because he hath heard my voyce and my prayers.
Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
2 For he hath inclined his eare vnto me, whe I did call vpon him in my dayes.
Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
3 When the snares of death copassed me, and the griefes of the graue caught me: when I founde trouble and sorowe. (Sheol h7585)
Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol h7585)
4 Then I called vpon the Name of the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, deliuer my soule.
Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
5 The Lord is mercifull and righteous, and our God is full of compassion.
Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
6 The Lord preserueth the simple: I was in miserie and he saued me.
Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
7 Returne vnto thy rest, O my soule: for the Lord hath bene beneficiall vnto thee,
Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
8 Because thou hast deliuered my soule from death, mine eyes from teares, and my feete from falling.
Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
9 I shall walke before the Lord in the lande of the liuing.
isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
10 I beleeued, therefore did I speake: for I was sore troubled.
Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
11 I said in my feare, All men are lyers.
Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
12 What shall I render vnto the Lord for all his benefites toward me?
Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
13 I will take the cup of saluation, and call vpon the Name of the Lord.
Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
14 I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people.
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
15 Precious in the sight of the Lord is the death of his Saintes.
Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
16 Beholde, Lord: for I am thy seruant, I am thy seruant, and the sonne of thine handmaide: thou hast broken my bondes.
Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
17 I will offer to thee a sacrifice of prayse, and will call vpon the Name of the Lord.
Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
18 I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people,
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
19 In the courtes of ye Lords house, euen in the middes of thee, O Ierusalem. Praise ye the Lord.
abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!

< Psalms 116 >