< Psalms 109 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
Neghmichilerning béshigha tapshurulup oqulsun dep, Dawut yazghan küy: — I medhiyemning Igisi Xudayim, jim turma!
2 For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
Mana rezillerning aghzi, mekkarlarning aghzi köz aldimda yoghan échildi; Ular yalghanchi til bilen manga qarshi sözlidi.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
Nepretlik sözler bilen méni chulghap, Ular bikardin-bikar manga zerbe bermekte.
4 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
Muhebbitim üchün ular manga qarshi shikayetchi boldi, Men bolsam — duagha bérildim.
5 And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
Yaxshiliqim üchün yamanliq, Söygüm üchün nepret qayturdi.
6 Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
Herbirining üstide rezil bir adem teyinligeysen, Uning ong yénida bir dewager tursun.
7 Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
U soraq qilin’ghanda eyibdar bolup chiqsun, Duasi gunah dep hésablansun.
8 Let his daies be fewe, and let another take his charge.
Künliri qisqa bolsun, Mensipini bashqisi igilisun.
9 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
Baliliri yétim qalsun, Xotuni tul bolsun.
10 Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
Oghulliri sergerdan tilemchi bolsun, Turghan xarabilikliridin nan izdep.
11 Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
Jazanixor uning igiliki üstige tor tashlisun, Méhnet ejrini yatlar bulap-talisun.
12 Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
Uninggha méhribanliq körsitidighan birsi bolmisun, Yétim qalghan balilirigha iltipat qilghuchi bolmisun.
13 Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
Uning nesli qurutulsun; Kéler ewladida namliri öchürülsun.
14 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
Ata-bowilirining qebihlikining eyibliri Perwerdigarning yadida qalsun, Anisining gunahi öchürülmisun.
15 But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
Bularning eyibliri daim Perwerdigarning köz aldida bolsun, Shuning bilen U ularning nam-emilini yer yüzidin öchürüp tashlaydu.
16 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
Chünki [rezil kishi] méhribanliq körsitishni héch ésige keltürmidi, Belki ézilgen, yoqsul hem dili sunuqlarni öltürmekke qoghlap keldi.
17 As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
U lenet oqushqa amraq idi, Shunga lenet uning béshigha kélidu; Bext tileshke rayi yoq idi, Shunga bext uningdin yiraq bolidu.
18 As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
U lenetlerni özige kiyim qilip kiygen; Shunga bular aqqan sudek uning ich-baghrigha, Maydek, söngeklirige kiridu;
19 Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
Bular uninggha yépin’ghan tonidek, Herdaim baghlan’ghan belwéghidek chaplansun.
20 Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
Bular bolsa méni eyibligüchilerge Perwerdigarning békitken mukapati bolsun! Méning yaman gépimni qilghanlarning in’ami bolsun!
21 But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
Biraq Sen, Perwerdigar Rebbim, Öz naming üchün méning teripimde bir ish qilghaysen, Méhir-muhebbiting ela bolghachqa, Méni qutquzghaysen;
22 Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
Chünki men ézilgen hem hajetmendurmen, Qelbim xeste boldi.
23 I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
Men quyash uzartqan kölenggidek yoqilay dep qaldim, Chéketke qéqiwétilgendek chetke qéqiwétildim.
24 My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
Roza tutqinimdin tizlirim kétidu, Etlirim sizip kétidu.
25 I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
Shunglashqa men ular aldida reswa boldum; Ular manga qarashqanda, béshini silkishmekte.
26 Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
Manga yardemleshkeysen, i Perwerdigar Xudayim, Özgermes muhebbiting boyiche méni qutquzghaysen;
27 And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
Shuning bilen ular buning Séning qolungdiki ish ikenlikini, Buni qilghuchining Sen Perwerdigar ikenlikini bilsun.
28 Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
Ular lenet oquwersun, Sen bext ata qilghaysen; Ular hujum qilishqa turghanda, xijalette qalsun, Biraq qulung shadlansun!
29 Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
Méni eyibligüchiler xijalet bilen kiyinsun, Ular öz shermendilikini özlirige ton qilip yépinsun.
30 I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
Aghzimda Perwerdigargha zor teshekkür-medhiye qaytürimen; Berheq, köpchilik arisida turup Uni medhiyileymen;
31 For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.
Chünki hajetmenning jénini gunahqa békitmekchi bolghanlardin qutquzush üchün, [Perwerdigar] uning ong yénida turidu.