< Psalms 109 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
2 For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
4 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
5 And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
6 Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
7 Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
8 Let his daies be fewe, and let another take his charge.
Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
9 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
10 Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
11 Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
12 Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
13 Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
14 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
15 But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
16 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
17 As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
18 As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
20 Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
21 But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
22 Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
23 I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
24 My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
25 I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
26 Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
27 And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
28 Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
29 Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
30 I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
31 For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.
porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.