< Psalms 109 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Deus do meu louvor, não fique calado,
2 For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
pois eles abriram a boca dos ímpios e a boca do engano contra mim. Eles me falaram com uma língua mentirosa.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutou contra mim sem uma causa.
4 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
Em troca do meu amor, eles são meus adversários; mas eu estou em oração.
5 And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
Eles me recompensaram com o mal pelo bem, e ódio por meu amor.
6 Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
Colocar um homem malvado sobre ele. Deixe um adversário de pé à sua direita.
7 Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
Quando ele for julgado, deixe-o sair culpado. Que sua oração seja transformada em pecado.
8 Let his daies be fewe, and let another take his charge.
Que seus dias sejam poucos. Deixe outro tomar seu cargo.
9 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
Que seus filhos sejam órfãos de pai, e sua esposa uma viúva.
10 Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
Let seus filhos andam vagueando mendigos. Que sejam procurados a partir de suas ruínas.
11 Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
Let o credor apreende tudo o que tem. Deixe os estranhos saquearem o fruto de seu trabalho.
12 Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
Que não haja ninguém para lhe estender a gentileza, nem que haja alguém que tenha piedade de seus filhos sem pai.
13 Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
Deixe sua posteridade ser cortada. Na geração seguinte, deixe seu nome ser apagado.
14 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
Que a iniqüidade de seus pais seja lembrada por Javé. Não deixe que o pecado de sua mãe seja apagado.
15 But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
Deixe-os estar diante de Yahweh continuamente, que ele possa cortar a memória deles da terra;
16 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
porque ele não se lembrava de mostrar gentileza, mas perseguiu os pobres e necessitados, os partidos de coração, para matá-los.
17 As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
Yes, ele adorava praguejar, e isso chegou até ele. Ele não se deliciou com a bênção, e isso estava longe dele.
18 As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
Ele também se vestiu de maldição como com sua roupa. Entrou em suas partes internas como água, como óleo em seus ossos.
19 Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
Que seja para ele como a roupa com a qual ele se cobre, para o cinto que está sempre ao seu redor.
20 Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
Esta é a recompensa dos meus adversários de Yahweh, daqueles que falam mal contra a minha alma.
21 But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
Mas lide comigo, Yahweh o Senhor, em nome de seu nome, porque sua bondade amorosa é boa, me entregue;
22 Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
pois sou pobre e necessitado. Meu coração está ferido dentro de mim.
23 I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
Desvaneco-me como uma sombra noturna. Sou sacudido como um gafanhoto.
24 My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
Meus joelhos estão fracos por causa do jejum. Meu corpo é fino e carente de gordura.
25 I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
Também me tornei uma reprovação para eles. Quando eles me vêem, abanam a cabeça.
26 Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
Ajude-me, Yahweh, meu Deus. Salve-me de acordo com sua amorosa bondade;
27 And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
para que eles saibam que esta é a sua mão; que você, Javé, o fez.
28 Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
Eles podem amaldiçoar, mas você abençoa. Quando eles surgirem, eles serão envergonhados, mas seu servo se regozijará.
29 Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
Let meus adversários estão vestidos com desonra. Deixe-os se cobrir com sua própria vergonha como com um manto.
30 I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
Vou agradecer muito a Iavé com minha boca. Sim, eu o elogiarei entre a multidão.
31 For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.
Pois ele estará à direita dos necessitados, para salvá-lo daqueles que julgam sua alma.