< Psalms 109 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
Pois a bocca do impio e a bocca do enganador estão abertas contra mim: teem fallado contra mim com uma lingua mentirosa.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
Elles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
Em recompensa do meu amor são meus adversarios: mas eu faço oração.
5 And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
E me deram mal pelo bem, e odio pelo meu amor.
6 Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
Põe sobre elle um impio, e Satanaz esteja á sua direita.
7 Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
Quando fôr julgado, saia condemnado; e a sua oração se lhe torne em peccado.
8 Let his daies be fewe, and let another take his charge.
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu officio.
9 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
Sejam orphãos os seus filhos, e viuva sua mulher.
10 Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus logares desolados.
11 Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
Não haja ninguem que se compadeça d'elle, nem haja quem favoreça os seus orphãos.
13 Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
Desappareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
Esteja na memoria do Senhor a iniquidade de seus paes, e não se apague o peccado de sua mãe.
15 But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desapparecer a sua memoria da terra.
16 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
Porquanto não se lembrou de fazer misericordia; antes perseguiu ao varão afflicto e ao necessitado, para que podesse até matar o quebrantado de coração.
17 As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
Visto que amou a maldição, ella lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ella se affaste d'elle.
18 As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
Assim como se vestiu de maldição, como d'um vestido, assim penetre ella nas suas entranhas como agua, e em seus ossos como azeite.
19 Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
Seja para elle como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
Seja este o galardão dos meus contrarios, da parte do Senhor, e dos que fallam mal contra a minha alma.
21 But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericordia é boa; livra-me,
22 Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
Pois estou afflicto e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emmagrece.
25 I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
E ainda lhes sou opprobrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericordia.
27 And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
Amaldiçoem elles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
Vistam-se os meus adversarios de vergonha, e cubram-se com a sua propria confusão como com uma capa.
30 I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
Louvarei grandemente ao Senhor com a minha bocca: louval-o-hei entre a multidão.
31 For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.
Pois se porá á mão direita do pobre, para o livrar dos que condemnam a sua alma.