< Psalms 109 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!
2 For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
Jo bezdievīgu muti un viltīgu muti tie pret mani ir atvēruši, tie runā uz mani ar melu mēli.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
Ar naidīgiem vārdiem tie metās ap mani un karo pret mani bez vainas.
4 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.
5 And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
Tie man maksā ļaunu par labu un ienaidību par mīlestību.
6 Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
Cel pār to vienu bezdievi, un viens pretinieks lai viņam stāv pa labo roku.
7 Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.
8 Let his daies be fewe, and let another take his charge.
Lai viņa dienas iet mazumā, un viņa amatu cits lai dabū.
9 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
Viņa bērni lai paliek par bāriņiem un viņa sieva par atraitni.
10 Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
Lai viņa bērni skraida apkārt un ubago un maizes meklē tālu no savām izpostītām māju vietām.
11 Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
Lai tas parādu dzinējs izplēš visu, kas tam pieder, un sveši lai aplaupa viņa peļņu.
12 Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
Lai tam nav, kas parāda žēlastību, un lai nav, kas žēlo viņa bāriņus.
13 Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
Lai viņa pēcnākamie top izdeldēti; viņu vārds lai izzūd otrā augumā.
14 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
Viņa tēvu noziegums lai top pieminēts Tā Kunga priekšā, un viņa mātes grēki lai neizzūd.
15 But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
Lai tie vienmēr paliek Tā Kunga priekšā, un viņa piemiņa lai no zemes top izdeldēta.
16 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
Tādēļ ka viņš nebūt nepieminēja žēlastību darīt, bet vajāja bēdīgo un nabagu un to, kam bija noskumusi sirds, ka viņš to nokautu.
17 As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
Tāpēc ka viņš lāstu gribēja, tas viņam nāks; un svētības viņam negribējās, tad tā arī paliks tālu no viņa.
18 As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
Un viņš aptērpās ar lāstu, tā kā ar drēbēm, un tas nāca viņa iekšās kā ūdens un kā eļļa viņa kaulos.
19 Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
Tad lai tas viņam ir kā apģērbs, ar ko tas apsedzās, un josta, ar ko tas allaž apjožas.
20 Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
Šī alga lai notiek no Tā Kunga maniem pretiniekiem un tiem, kas ļaunu runā pret manu dvēseli.
21 But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
Bet Tu, ak Kungs, dari ar mani Sava vārda pēc, jo Tava žēlastība ir laba; izglāb mani.
22 Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
Jo es esmu bēdīgs un nabags, un mana sirds iekš manis ir ievainota.
23 I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
Es aizeju kā ēna pavakarē, un topu vajāts kā sisenis.
24 My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
Mani ceļi šļūk no gavēšanas, un mana miesa izdilusi, ka treknuma vairs nav.
25 I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
Un es tiem esmu par apsmieklu; kad tie mani redz, tad tie krata galvu.
26 Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
Palīdz man, Kungs, mans Dievs, atpestī mani pēc Savas žēlastības!
27 And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
Tad tie atzīs, ka tā Tava roka, ka Tu, Kungs, to darījis.
28 Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
Kad tie lād, tad Tu svētī; kad tie ceļas, tad lai top kaunā; bet Tavs kalps lai priecājās.
29 Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
Mani pretinieki lai ar kaunu top apģērbti un ar savu negodu apsegti kā ar svārkiem.
30 I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
Es Tam Kungam no sirds pateikšu ar savu muti un Tam dziedāšu lielā draudzē.
31 For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.
Jo tam bēdīgam Viņš stāv pa labo roku, to atpestīdams no tiem, kas viņa dvēseli notiesā.