< Psalms 109 >

1 To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
in finem David psalmus
2 For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
4 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
5 And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
6 Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
7 Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
8 Let his daies be fewe, and let another take his charge.
fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
9 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
10 Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
11 Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
12 Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
13 Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
14 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
15 But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
16 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
17 As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
18 As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
19 Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
20 Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
21 But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
22 Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
23 I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
24 My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
25 I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
26 Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
27 And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
28 Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
29 Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
30 I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
31 For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.
quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam

< Psalms 109 >