< Psalms 109 >

1 To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
2 For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
4 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
5 And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
6 Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
7 Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
8 Let his daies be fewe, and let another take his charge.
Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
9 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
10 Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
11 Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
12 Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
13 Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
14 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
15 But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
16 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
17 As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
18 As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
19 Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
20 Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
21 But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
22 Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
23 I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
24 My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
25 I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
26 Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
27 And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
28 Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
29 Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
30 I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
31 For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.
poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.

< Psalms 109 >