< Psalms 109 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Ya Allah pujianku, janganlah berdiam diri!
2 For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
Sebab mulut orang fasik dan mulut penipu ternganga terhadap aku, mereka berbicara terhadap aku dengan lidah dusta;
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
dengan kata-kata kebencian mereka menyerang aku dan memerangi aku tanpa alasan.
4 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
Sebagai balasan terhadap kasihku mereka menuduh aku, sedang aku mendoakan mereka.
5 And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
Mereka membalas kejahatan kepadaku ganti kebaikan dan kebencian ganti kasihku.
6 Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
"Angkatlah seorang fasik atas dia, dan biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya;
7 Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
apabila dihakimi, biarlah ia keluar sebagai orang bersalah, dan biarlah doanya menjadi dosa.
8 Let his daies be fewe, and let another take his charge.
Biarlah umurnya berkurang, biarlah jabatannya diambil orang lain.
9 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan isterinya menjadi janda.
10 Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
Biarlah anak-anaknya mengembara tidak keruan dan mengemis, dan dihalau dari reruntuhan rumahnya.
11 Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
Biarlah penagih hutang menyita segala kepunyaannya, dan orang-orang lain menjarah hasil jerih payahnya.
12 Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
Janganlah ada orang yang tetap menunjukkan kasihnya kepadanya, dan janganlah ada orang yang sayang kepada anak-anaknya yang menjadi yatim.
13 Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
Biarlah dilenyapkan keturunannya, dan dihapuskan namanya dalam angkatan yang kemudian.
14 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
Biarlah kesalahan nenek moyangnya diingat-ingat di hadapan TUHAN, dan janganlah dihapuskan dosa ibunya.
15 But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
Biarlah itu selalu diperhatikan TUHAN, supaya ingatan kepada mereka dilenyapkan dari bumi.
16 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
Oleh karena ia tidak ingat menunjukkan kasih, tetapi mengejar orang sengsara dan miskin dan orang yang hancur hati sampai mereka mati.
17 As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
Ia cinta kepada kutuk--biarlah itu datang kepadanya; ia tidak suka kepada berkat--biarlah itu menjauh dari padanya.
18 As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
Ia memakai kutuk sebagai bajunya--biarlah itu merembes seperti air ke dalam dirinya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya;
19 Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
biarlah itu baginya seperti pakaian yang dikenakannya, sebagai ikat pinggang yang senantiasa dipakainya.
20 Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
Biarlah semuanya itu dari pihak TUHAN menjadi upah orang yang mendakwa aku, dan upah orang-orang yang berkata-kata jahat terhadap aku."
21 But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
Tetapi Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah kepadaku oleh karena nama-Mu, lepaskanlah aku oleh sebab kasih setia-Mu yang baik!
22 Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
Sebab sengsara dan miskin aku, dan hatiku terluka dalam diriku;
23 I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
aku menghilang seperti bayang-bayang pada waktu memanjang, aku dikebutkan seperti belalang.
24 My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
Lututku melentuk oleh sebab berpuasa, dan badanku menjadi kurus, habis lemaknya.
25 I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
Aku telah menjadi cela bagi mereka; melihat aku, mereka menggelengkan kepalanya.
26 Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
Tolonglah aku, ya TUHAN, Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu,
27 And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
supaya mereka tahu, bahwa tangan-Mulah ini, bahwa Engkaulah, ya TUHAN, yang telah melakukannya.
28 Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
Biar mereka mengutuk, Engkau akan memberkati; biarlah lawan-lawanku mendapat malu, tetapi hamba-Mu ini kiranya bersukacita.
29 Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
Biarlah orang-orang yang mendakwa aku berpakaikan noda, dan berselimutkan malunya sebagai jubah.
30 I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
Aku hendak bersyukur sangat kepada TUHAN dengan mulutku, dan aku hendak memuji-muji Dia di tengah-tengah orang banyak.
31 For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.
Sebab Ia berdiri di sebelah kanan orang miskin untuk menyelamatkannya dari orang-orang yang menghukumnya.