< Psalms 109 >
1 To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
Al la ĥorestro. Psalmo de David. Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
2 For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
Ĉar buŝon malvirtan kaj buŝon malican ili malfermis kontraŭ mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
3 They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
Per vortoj de malamo ili min ĉirkaŭis, Kaj ili militas kontraŭ mi sen mia kulpo.
4 For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
5 And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
6 Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
Metu malvirtulon super lin; Kaj kontraŭulo stariĝu ĉe lia dekstra mano.
7 Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
8 Let his daies be fewe, and let another take his charge.
Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
9 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
10 Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj serĉu apud siaj ruinoj.
11 Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
Kreditoro forprenu ĉion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
12 Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne troviĝu kompatanto por liaj orfoj.
13 Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elviŝiĝu ilia nomo.
14 Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
La malbonago de liaj patroj rememoriĝu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elviŝiĝu.
15 But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
Ili estu ĉiam antaŭ la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
16 Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malriĉulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
17 As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
Li amis malbenon, kaj ĝi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj ĝi malproksimiĝis de li.
18 As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj ĝi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
19 Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
Ĝi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li ĉiam portas ĉirkaŭ si.
20 Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
Tia estas de la Eternulo la agado kontraŭ miaj kontraŭuloj, Kaj kontraŭ tiuj, kiuj parolas malbonon kontraŭ mia animo.
21 But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; Ĉar bona estas Via favorkoreco, savu min.
22 Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
Ĉar mi estas malriĉulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
23 I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
Kiel ombro longiĝanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
24 My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
Miaj genuoj senfortiĝis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
25 I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
Kaj mi fariĝis mokataĵo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
26 Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laŭ Via boneco.
27 And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
28 Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
Ili malbenas, sed Vi benu; Ili leviĝis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo ĝojos.
29 Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
Miaj kontraŭuloj kovriĝu per malhonoro, Kaj ili envolviĝu en sian honton kiel en veston.
30 I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.
31 For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.
Ĉar Li staras ĉe la dekstra flanko de malriĉulo, Por savi lin de tiuj, kiuj juĝas lian animon.