< Psalms 107 >

1 Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
3 And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
4 When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
5 Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
6 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
7 And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
8 Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
9 For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
10 They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
11 Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
12 When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
13 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
14 He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
15 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
16 For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
17 Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
18 Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
19 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
20 He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
21 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
22 And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
23 They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
24 They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
25 For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
26 They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
27 They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
28 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
29 He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
30 When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
31 Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
32 And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
33 He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
34 And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
35 Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
36 And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
37 And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
38 For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
39 Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
40 He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
41 Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
42 The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
43 Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.

< Psalms 107 >