< Psalms 107 >
1 Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema, upendo wake wadumu milele.
2 Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi, wale aliowaokoa kutoka mkono wa adui,
3 And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
Baadhi yao walitangatanga jangwani, hawakuona njia ya kuwafikisha mji ambao wangeweza kuishi.
5 Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
Walikuwa na njaa na kiu, nafsi zao zikadhoofika.
6 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
7 And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
Akawaongoza kwa njia iliyo sawa hadi mji ambao wangeweza kuishi.
8 Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
9 For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu, na kumshibisha mwenye njaa kwa vitu vyema.
10 They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu, wafungwa wakiteseka katika minyororo,
11 Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
kwa sababu walikuwa wameasi dhidi ya maneno ya Mungu na kudharau shauri la Aliye Juu Sana.
12 When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
Aliwatumikisha kwa kazi ngumu; walijikwaa na hapakuwepo yeyote wa kuwasaidia.
13 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
14 He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
Akawatoa katika giza na huzuni kuu na akavunja minyororo yao.
15 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
16 For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao, wakapata mateso kwa sababu ya uovu wao.
18 Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
Wakachukia kabisa vyakula vyote, wakakaribia malango ya mauti.
19 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
20 He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
Akalituma neno lake na kuwaponya, akawaokoa kutoka maangamizo yao.
21 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
22 And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
Na watoe dhabihu za kushukuru, na wasimulie matendo yake kwa nyimbo za furaha.
23 They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
Wengine walisafiri baharini kwa meli, walikuwa wafanyabiashara kwenye maji makuu.
24 They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
Waliziona kazi za Bwana, matendo yake ya ajabu kilindini.
25 For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
Kwa maana alisema na kuamsha tufani iliyoinua mawimbi juu.
26 They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini, katika hatari hii ujasiri wao uliyeyuka.
27 They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi, ujanja wao ukafikia ukomo.
28 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawatoa kwenye taabu yao.
29 He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono, mawimbi ya bahari yakatulia.
30 When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
Walifurahi ilipokuwa shwari, naye akawaongoza hadi bandari waliyoitamani.
31 Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
32 And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu, na wamsifu katika baraza la wazee.
33 He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
Yeye aligeuza mito kuwa jangwa, chemchemi za maji zitiririkazo kuwa ardhi yenye kiu,
34 And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa, kwa sababu ya uovu wa wale walioishi humo.
35 Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji, nayo ardhi kame kuwa chemchemi za maji zitiririkazo;
36 And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
aliwaleta wenye njaa wakaishi humo, nao wakajenga mji wangeweza kuishi.
37 And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
Walilima mashamba na kupanda mizabibu, nayo ikazaa matunda mengi,
38 For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana, wala hakuruhusu mifugo yao kupungua.
39 Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa kwa kuonewa, maafa na huzuni.
40 He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu, aliwafanya watangetange nyikani isiyo na njia.
41 Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao, na kuongeza jamaa zao kama makundi ya kondoo.
42 The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
Wanyofu wataona na kufurahi, lakini waovu wote watafunga vinywa vyao.
43 Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya, na atafakari upendo mkuu wa Bwana.