< Psalms 107 >
1 Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
3 And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
4 When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
5 Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
6 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
7 And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
8 Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
9 For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
10 They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
11 Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
12 When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
13 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
14 He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
15 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
16 For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
17 Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
18 Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
19 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
20 He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
21 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
22 And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
23 They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
24 They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
25 For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
26 They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
27 They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
28 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
29 He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
30 When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
31 Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
32 And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
33 He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
34 And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
35 Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
37 And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
38 For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
39 Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
40 He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
41 Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
42 The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
43 Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.