< Psalms 107 >
1 Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
2 Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
3 And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
4 When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
5 Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
6 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
7 And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
8 Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
9 For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
10 They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
11 Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
12 When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
13 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
14 He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
15 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
16 For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
17 Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
18 Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
19 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
20 He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
21 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
22 And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
23 They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
24 They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
25 For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
26 They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
27 They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
28 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
29 He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
30 When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
31 Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
32 And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
33 He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
34 And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
35 Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
36 And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
37 And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
38 For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
39 Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
40 He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
41 Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
42 The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
43 Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.