< Psalms 107 >

1 Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2 Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
3 And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
4 When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
5 Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
6 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
7 And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
8 Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
9 For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
10 They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
11 Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
12 When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
13 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
14 He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
15 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
16 For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
17 Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
18 Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
19 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
20 He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
21 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
22 And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
23 They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
24 They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
25 For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
26 They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
27 They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
28 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
29 He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
30 When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
31 Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
32 And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
33 He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
34 And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
35 Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
36 And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
37 And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
38 For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
39 Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
40 He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
41 Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
42 The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
43 Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.

< Psalms 107 >