< Psalms 107 >
1 Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
2 Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
3 And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
4 When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
5 Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
6 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
7 And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
8 Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
9 For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
10 They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
11 Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
12 When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
13 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
14 He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
15 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
16 For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
17 Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
18 Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
19 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
20 He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
21 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
22 And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
23 They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
24 They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
25 For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
26 They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
27 They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
28 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
29 He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
30 When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
31 Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
32 And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
33 He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
34 And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
35 Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
36 And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
37 And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
38 For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
39 Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
40 He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
41 Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
42 The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
43 Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.