< Psalms 107 >

1 Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
ヱホバに感謝せよ ヱホバは惠ふかくましましてその憐憫かぎりなし
2 Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
ヱホバの救贖をかうぶる者はみな然いふべきなり
3 And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
ヱホバは敵の手よりかれらを贖ひもろもろの地よ東西北南よりとりあつめたまへり
4 When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
かれら野にてあれはてたる路にさまよひその住ふべき邑にあはざりき
5 Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
かれら饑また渇きそのうちの霊魂おとろへたり
6 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりたすけいだし
7 And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
住ふべき邑にゆかしめんとて直き路にみちびきたまへり
8 Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
9 For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
ヱホバは渇きしたふ霊魂をたらはせ饑たるたましひを嘉物にてあかしめ給へばなり
10 They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
くらきと死の蔭とに居るもの患難とくろがねとに縛しめらるるもの
11 Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
神の言にそむき至高者のをしへを蔑しめければ
12 When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
勤勞をもてその心をひくうしたまへり かれら仆れたれど助くるものもなかりき
13 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
斯てその困苦のうちにてヱホバをよばはりたればヱホバこれを患難よりすくひ
14 He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
くらきと死のかげより彼等をみちびき出してその械をこぼちたまへり
15 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
願くはすべての人はヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバを讃稱へんことを
16 For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
そはあかがねの門をこぼち くろがねの關木をたちきりたまへり
17 Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
愚かなる者はおのが愆の道により己がよこしまによりて惱めり
18 Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
かれらの霊魂はすべての食物をきらひて死の門にちかづく
19 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりすくひたまふ
20 He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
その聖言をつかはして之をいやし之をその滅亡よりたすけいだしたまふ
21 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
願くはすべての人ヱホバのめぐみにより人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
22 And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
かれらは感謝のそなへものをささげ喜びうたひてその事跡をいひあらはすべし
23 They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
舟にて海にうかび大洋にて事をいとなむ者は
24 They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
ヱホバのみわざを見また淵にてその奇しき事跡をみる
25 For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
ヱホバ命じたまへばあらき風おこりてその浪をあぐ
26 They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
かれら天にのぼりまた淵にくだり患難によりてその霊魂とけさり
27 They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
左た右たにかたぶき酔たる者のごとく踉蹌てなす所をしらず
28 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
かくてその困苦のうちにてヱホバをよばふ ヱホバこれを患難よりたづさへいで
29 He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
狂風をしづめて浪をおだやかになし給へり
30 When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
かれらはおのが靜かなるをよろこぶ 斯てヱホバはかれらをその望むところの湊にみちびきたまふ
31 Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
願くはすべての人ヱホバの惠により人の子になしたまへる奇しき事跡によりてヱホバをほめたたへんことを
32 And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
かれら民の會にてこれをあがめ長老の座にてこれを讃稱ふべし
33 He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
ヱホバは河を野にかはらせ泉をかわける地に變らせ
34 And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
また豊かなる地にすめる民の惡によりてそこを鹵の地にかはらせ給ふ
35 Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
野を池にかはらせ乾ける地をいづみにかはらせ
36 And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
ここに餓たるものを住はせたまふ されば彼らは己がすまひの邑をたて
37 And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
畠にたねをまき葡萄園をまうけてそのむすべる實をえたり
38 For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
ヱホバはかれらの甚くふえひろごれるまでに惠をあたへ その牲畜のへることをも許したまはず
39 Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
されどまた虐待くるしみ悲哀によりて減ゆき且うなたれたり
40 He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
ヱホバもろもろの君に侮辱をそそぎ道なき荒地にさまよはせたまふ
41 Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
然はあれど貧しきものを患難のうちより擧てその家族をひつじの群のごとくならしめたまふ
42 The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
直きものは之をみて喜びもろもろの不義はその口をふさがん
43 Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
すべて慧者はこれらのことに心をよせヱホバの憐憫をさとるべし

< Psalms 107 >