< Psalms 107 >

1 Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
"Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi."
2 Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
Katakanlah itu berulang-ulang, hai kamu yang sudah diselamatkan dari kesusahan.
3 And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
Kamu sudah dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri asing, dari timur dan barat, utara dan selatan.
4 When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
Ada yang mengembara di padang belantara, dan tak tahu jalan ke tempat kediaman di kota.
5 Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
Mereka kelaparan dan kehausan dan kehilangan segala harapan.
6 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
7 And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
Ia membimbing mereka melalui jalan yang lurus ke tempat kediaman di kota.
8 Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
9 For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
Sebab Ia memuaskan orang yang haus, dan melimpahi orang lapar dengan segala yang baik.
10 They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
Ada yang meringkuk di dalam kegelapan, orang tahanan yang menderita dalam belenggu besi,
11 Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
sebab mereka telah berontak terhadap Allah dan tidak mengindahkan perintah Yang Mahatinggi.
12 When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
Ia meremukkan hati mereka dengan kerja berat; mereka jatuh dan tak ada yang menolong.
13 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
14 He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
Ia membawa mereka keluar dari kegelapan, dan mematahkan belenggu mereka.
15 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
16 For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
Sebab Ia merobohkan pintu-pintu tembaga, dan meremukkan palang-palang besi.
17 Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
Ada yang dungu dan menderita karena dosa-dosa mereka, serta disiksa karena kesalahan mereka.
18 Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
Mereka muak terhadap segala makanan, ajal mereka sudah dekat.
19 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
20 He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
Ia menyembuhkan mereka dengan perintah-Nya, dan meluputkan mereka dari liang kubur.
21 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
22 And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
Biarlah mereka bersyukur dengan membawa persembahan, dan mewartakan perbuatan-Nya dengan lagu-lagu gembira.
23 They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
Ada lagi yang mengarungi laut dengan kapal, untuk mencari nafkah di laut yang luas.
24 They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
Mereka melihat perbuatan-perbuatan TUHAN, karya-Nya yang ajaib di lautan.
25 For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
Atas perintah-Nya bertiuplah angin topan dan menggelorakan ombak-ombak.
26 They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
Kapal-kapal terangkat tinggi ke udara, lalu dihempaskan ke dasar samudra. Orang-orang kehilangan keberanian menghadapi bahaya sebesar itu.
27 They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
Mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk dan kehilangan akal.
28 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
Dalam kesusahan mereka berseru kepada TUHAN, dan Ia membebaskan mereka dari kesesakan.
29 He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
Badai yang mengamuk disuruh-Nya diam, ombak-ombak pun menjadi tenang.
30 When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
Mereka senang sebab topan sudah berlalu; dibawa-Nya mereka ke pelabuhan yang dituju.
31 Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Pantaslah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih-Nya, karena karya-karya-Nya yang mengagumkan bagi manusia.
32 And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
Mereka memasyhurkan keagungan TUHAN di tengah umat-Nya, dan memuji Dia dalam majelis kaum tua.
33 He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
Sungai-sungai diubah-Nya menjadi padang gurun mata air menjadi tanah yang gersang.
34 And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
Tanah subur dijadikan-Nya padang asin, karena kejahatan orang-orang yang mendiaminya.
35 Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
Padang gurun diubah-Nya menjadi kolam air, tanah kering menjadi mata air.
36 And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
Orang-orang lapar ditempatkan-Nya di sana; mereka mendirikan kota untuk kediaman mereka.
37 And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
Mereka menaburi ladang-ladang dan menanam pohon anggur, lalu mengumpulkan hasil yang berlimpah.
38 For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
TUHAN menganugerahi mereka banyak anak, dan hewan mereka terus berkembang biak.
39 Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
Tetapi mereka dikalahkan dan tinggal sedikit karena sengsara dan penindasan yang kejam.
40 He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
TUHAN merendahkan para penguasa mereka, dan menyuruh mereka mengembara di padang belantara yang tidak ada jalannya.
41 Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
Tetapi orang miskin dibebaskan-Nya dari kesusahan mereka, keluarga mereka bertambah seperti kawanan domba.
42 The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
Orang jujur melihatnya dan bergembira, tetapi orang jahat dibungkamkan.
43 Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
Semoga orang bijaksana memikirkan semua hal itu dan mengakui bahwa TUHAN tetap mengasihi.

< Psalms 107 >