< Psalms 107 >

1 Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
2 Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
3 And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
4 When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
5 Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
6 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
7 And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
8 Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
9 For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
10 They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
11 Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
12 When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
13 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
14 He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
15 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
16 For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
17 Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
18 Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
19 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
20 He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
21 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
22 And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
23 They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
24 They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
25 For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
26 They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
27 They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
28 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
29 He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
30 When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
31 Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
32 And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
33 He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
34 And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
35 Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
36 And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
37 And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
38 For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
39 Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
40 He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
41 Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
42 The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
43 Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.

< Psalms 107 >