< Psalms 107 >

1 Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
3 And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
4 When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
5 Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
6 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
7 And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
8 Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
9 For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
10 They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
11 Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
12 When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
13 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
14 He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
15 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
16 For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
17 Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
18 Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
19 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
20 He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
21 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
22 And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
23 They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
24 They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
25 For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
26 They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
27 They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
28 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
29 He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
30 When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
31 Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
32 And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
33 He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
34 And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
35 Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
36 And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
37 And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
38 For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
39 Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
40 He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
41 Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
42 The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
43 Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!

< Psalms 107 >