< Psalms 107 >
1 Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
2 Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
3 And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
Ja jotka hän on maakunnista koonnut, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja etelästä,
4 When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa,
5 Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.
6 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän pelasti heitä heidän hädistänsä,
7 And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
Ja vei heitä oikiaa tietä, että he menivät asuinkaupunkiin.
8 Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
9 For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
Että hän ravitsee himoitsevaisen sielun ja täyttää isoovaisen sielun hyvyydellä.
10 They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
Jotka istuvat pimeässä ja kuoleman varjossa, vangitut ahdistuksessa ja raudoissa:
11 Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
12 When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
Sentähden täytyi heidän sydämensä onnettomuudella vaivattaa, niin että he lankesivat, ja ei kenkään heitä auttanut.
13 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä,
14 He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.
15 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
16 For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.
17 Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
Hullut, jotka rangaistiin ylitsekäymisensä tähden, ja synteinsä tähden,
18 Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
Heidän sielunsa kauhistui kaikkea ruokaa, ja saivat kuolintautinsa.
19 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
20 He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
Hän lähetti sanansa ja paransi heitä, ja pelasti heitä, ettei he kuolleet.
21 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee,
22 And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
23 They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
Jotka haaksilla meressä vaeltavat, ja asiansa toimittavat suurilla vesillä,
24 They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.
25 For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,
26 They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
Niin he menivät ylös taivasta kohden ja menivät syvyyteen alas, että heidän sielunsa ahdistuksesta epäili,
27 They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;
28 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
29 He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
30 When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
31 Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee.
32 And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
33 He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
Joka virrat teki erämaaksi, ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
34 And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.
35 Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
36 And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
Ja asetti sinne isoovaiset; ja he valmistivat siihen kaupunkia, jossa he asuivat,
37 And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
38 For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
39 Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta,
40 He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
Koska ylönkatse päämiesten päälle vuodatettu oli, ja kaikki maa eksyksissä ja autiona oli.
41 Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.
42 The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
43 Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.