< Psalms 107 >

1 Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
2 Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
3 And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
4 When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
5 Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
6 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
7 And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
8 Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
9 For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
10 They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
11 Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
12 When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
13 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
14 He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
15 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
16 For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
17 Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
18 Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
19 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
20 He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
21 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
22 And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
23 They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
24 They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
25 For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
26 They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
27 They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
28 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
29 He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
30 When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
31 Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
32 And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
33 He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
34 And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
35 Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
36 And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
37 And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
38 For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
39 Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
40 He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
41 Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
42 The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
43 Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.

< Psalms 107 >