< Psalms 107 >

1 Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.
2 Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,
3 And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг
4 When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град
5 Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.
6 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,
7 And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град
8 Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
9 For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.
10 They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,
11 Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.
12 When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.
13 Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;
14 He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.
15 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
16 For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.
17 Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.
18 Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.
19 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.
20 He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.
21 Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
22 And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.
23 They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,
24 They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,
25 For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,
26 They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.
27 They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.
28 Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;
29 He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.
30 When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.
31 Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;
32 And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.
33 He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
34 And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.
35 Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
36 And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,
37 And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.
38 For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.
39 Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.
40 He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;
41 Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.
42 The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.
43 Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.
Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.

< Psalms 107 >