< Psalms 106 >
1 Praise ye the Lord. Praise ye the Lord because he is good, for his mercie endureth for euer.
Alleluja! Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
2 Who can expresse the noble actes of the Lord, or shewe forth all his prayse?
Kas var izteikt Tā Kunga varenos darbus un izstāstīt visu Viņa teicamo slavu?
3 Blessed are they that keepe iudgement, and doe righteousnesse at all times.
Svētīgi tie, kas tiesu tur un dara taisnību vienmēr.
4 Remember me, O Lord, with the fauour of thy people: visite me with thy saluation,
Piemini mani, ak Kungs, pēc Sava labā prāta uz Saviem ļaudīm, piemeklē mani ar Savu pestīšanu;
5 That I may see the felicitie of thy chosen, and reioyce in the ioy of thy people, and glorie with thine inheritance.
Ka redzam labumu pie Taviem izredzētiem un priecājamies par Tavu ļaužu prieku un lielāmies ar Tavu īpašumu.
6 We haue sinned with our fathers: we haue committed iniquitie, and done wickedly.
Mēs esam grēkojuši līdz ar saviem tēviem, esam noziegušies un bijuši bezdievīgi.
7 Our fathers vnderstoode not thy wonders in Egypt, neither remembred they the multitude of thy mercies, but rebelled at the Sea, euen at the red sea.
Mūsu tēvi Ēģiptē nelika vērā Tavus brīnumus, tie nepieminēja Tavu lielo žēlastību, bet bija pārgalvīgi jūrmalā pie niedru jūras.
8 Neuerthelesse he saued them for his Names sake, that he might make his power to be knowen.
Viņš tiem palīdzēja Sava vārda dēļ, ka tiem parādītu Savu varu.
9 And he rebuked the red Sea, and it was dryed vp, and he led them in the deepe, as in the wildernesse.
Un Viņš rāja niedru jūru, ka tā sasīka, un Viņš vadīja caur dziļumiem kā pa tuksnesi.
10 And he saued them from ye aduersaries hand, and deliuered them from ye hand of the enemie.
Un Viņš tos atpestīja no ienaidnieku rokas un tos atsvabināja no nīdētāju rokas.
11 And the waters couered their oppressours: not one of them was left.
Ūdeņi apsedza viņu pretiniekus, ka neviens no tiem neatlika.
12 Then beleeued they his wordes, and sang prayse vnto him.
Tad tie ticēja Viņa vārdiem, tie dziedāja Viņa slavu.
13 But incontinently they forgate his workes: they wayted not for his counsell,
Bet steigšus tie aizmirsa Viņa darbus, tie nenogaidīja Viņa nodomu;
14 But lusted with concupiscence in the wildernes, and tempted God in the desert.
Bet kārot iekārojās tuksnesī un kārdināja Dievu tai posta vietā.
15 Then he gaue them their desire: but he sent leannesse into their soule.
Tad Viņš tiem deva pēc viņu kārības, bet darīja viņu dvēseles nīkstam.
16 They enuied Moses also in the tentes, and Aaron the holy one of the Lord.
Un tie apskauda Mozu lēģerī un Āronu, Tā Kunga svēto.
17 Therefore the earth opened and swallowed vp Dathan, and couered the companie of Abiram.
Zeme atvērās un aprija Datanu un apklāja Abirama biedrus.
18 And the fire was kindled in their assembly: the flame burnt vp the wicked.
Un uguns iedegās viņu pulkā, liesma sadedzināja tos bezdievīgos.
19 They made a calfe in Horeb, and worshipped the molten image.
Tie taisīja teļu Horebā un klanījās tās bildes priekšā,
20 Thus they turned their glory into the similitude of a bullocke, that eateth grasse.
Un pārvērsa savu godu par vērša ģīmi, kas ēd zāli.
21 They forgate God their Sauiour, which had done great things in Egypt,
Viņi aizmirsa Dievu, savu Pestītāju, kas lielas lietas bija darījis Ēģiptes zemē,
22 Wonderous woorkes in the lande of Ham, and fearefull things by the red Sea.
Brīnumus Hama zemē, briesmīgus darbus pie niedru jūras.
23 Therefore he minded to destroy them, had not Moses his chosen stand in the breach before him to turne away his wrath, least he shoulde destroy them.
Tā ka Viņš nodomāja tos izdeldēt, ja Mozus, Viņa izredzētais, nebūtu stājies tai plaisumā Viņa priekšā, novērst Viņa bardzību, lai nesamaitātu.
24 Also they contemned that pleasant land, and beleeued not his worde,
Tie necienīja to jauko zemi, tie neticēja Viņa Vārdam,
25 But murmured in their tentes, and hearkened not vnto the voice of the Lord.
Bet kurnēja savās teltīs un nepaklausīja Tā Kunga balsij.
26 Therefore hee lifted vp his hande against them, to destroy them in the wildernesse,
Tāpēc Viņš pacēla pret tiem Savu roku, tos nosist tuksnesī
27 And to destroy their seede among the nations, and to scatter them throughout the countries.
Un nogāzt viņu dzimumu starp pagāniem un tos izkaisīt pa tām zemēm.
28 They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.
Tie pieķērās arī BaālPeoram un ēda mirušu upurus,
29 Thus they prouoked him vnto anger with their owne inuentions, and the plague brake in vpon them.
Un apkaitināja To Kungu ar saviem darbiem, ka mocība starp viņiem ielauzās.
30 But Phinehas stoode vp, and executed iudgement, and the plague was staied.
Tad Pinehas cēlās un sodīja, un tā mocība mitējās.
31 And it was imputed vnto him for righteousnes from generation to generation for euer.
Un tas viņam tapa pielīdzināts par taisnību uz bērnu bērniem mūžīgi.
32 They angred him also at the waters of Meribah, so that Moses was punished for their sakes,
Un tie Viņu apkaitināja pie bāršanās ūdens, ka Mozum viņu dēļ ļaunums uzgāja.
33 Because they vexed his spirite, so that hee spake vnaduisedly with his lippes.
Jo tie padarīja viņa sirdi rūgtu, ka viņš neapdomīgi runāja ar savām lūpām.
34 Neither destroied they the people, as the Lord had commanded them,
Tie arī neizdeldēja tās tautas, kā Tas Kungs tiem bija pavēlējis;
35 But were mingled among the heathen, and learned their workes,
Bet tie sajaucās ar pagāniem un mācījās viņu darbus;
36 And serued their idoles, which were their ruine.
Un kalpoja viņu elkiem, un tie viņiem palika par valgu.
37 Yea, they offered their sonnes, and their daughters vnto deuils,
Pat savus dēlus un savas meitas tie upurēja nešķīstiem gariem,
38 And shed innocent blood, euen the blood of their sonnes, and of their daughters, whome they offred vnto the idoles of Canaan, and the lande was defiled with blood.
Un izlēja nenoziedzīgas asinis, savu dēlu un savu meitu asinis, ko tie upurēja Kanaāna elkiem, tā ka zeme tapa apgānīta caur asins vainām.
39 Thus were they steined with their owne woorkes, and went a whoring with their owne inuentions.
Un tie sagānījās ar saviem darbiem un maukoja ar savām darīšanām.
40 Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and he abhorred his owne inheritance.
Par to Tas Kungs ļoti iedusmojās pret Saviem ļaudīm un turēja par negantību Savu īpašumu;
41 And hee gaue them into the hande of the heathen: and they that hated them, were lordes ouer them.
Un Viņš tos nodeva pagānu rokā, un viņu nīdētāji par tiem valdīja.
42 Their enemies also oppressed them, and they were humbled vnder their hand.
Un viņu ienaidnieki tos apbēdināja un tos pazemoja apakš savas rokas.
43 Many a time did hee deliuer them, but they prouoked him by their counsels: therefore they were brought downe by their iniquitie.
Viņš tos izglāba daudzkārt, taču tie Viņu apkaitināja ar savu padomu un iznīka savu noziegumu dēļ.
44 Yet hee sawe when they were in affliction, and he heard their crie.
Bet Viņš uzlūkoja viņu bēdas un dzirdēja viņu kliegšanu,
45 And he remembred his couenant towarde them and repented according to the multitude of his mercies,
Un pieminēja viņu labad Savu derību, un Viņam bija žēl pēc Savas lielās žēlastības,
46 And gaue them fauour in the sight of all them that lead them captiues.
Un lika tiem atrast sirds žēlastību pie visiem, kas tos turēja cietumā.
47 Saue vs, O Lord our God, and gather vs from among the heathen, that we may praise thine holy Name, and glorie in thy praise.
Atpestī mūs, Kungs, mūsu Dievs, un sapulcini mūs no tiem pagāniem, ka mēs pateicamies Tavam svētam vārdam un lielāmies ar Tavu slavu.
48 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer, and let all the people say, So be it. Praise yee the Lord.
Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen! Alleluja.