< Psalms 106 >

1 Praise ye the Lord. Praise ye the Lord because he is good, for his mercie endureth for euer.
Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Who can expresse the noble actes of the Lord, or shewe forth all his prayse?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
3 Blessed are they that keepe iudgement, and doe righteousnesse at all times.
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
4 Remember me, O Lord, with the fauour of thy people: visite me with thy saluation,
Remember me, LORD, with the favour that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 That I may see the felicitie of thy chosen, and reioyce in the ioy of thy people, and glorie with thine inheritance.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 We haue sinned with our fathers: we haue committed iniquitie, and done wickedly.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 Our fathers vnderstoode not thy wonders in Egypt, neither remembred they the multitude of thy mercies, but rebelled at the Sea, euen at the red sea.
Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Neuerthelesse he saued them for his Names sake, that he might make his power to be knowen.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
9 And he rebuked the red Sea, and it was dryed vp, and he led them in the deepe, as in the wildernesse.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 And he saued them from ye aduersaries hand, and deliuered them from ye hand of the enemie.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 And the waters couered their oppressours: not one of them was left.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 Then beleeued they his wordes, and sang prayse vnto him.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 But incontinently they forgate his workes: they wayted not for his counsell,
They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
14 But lusted with concupiscence in the wildernes, and tempted God in the desert.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 Then he gaue them their desire: but he sent leannesse into their soule.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 They enuied Moses also in the tentes, and Aaron the holy one of the Lord.
They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD’s saint.
17 Therefore the earth opened and swallowed vp Dathan, and couered the companie of Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 And the fire was kindled in their assembly: the flame burnt vp the wicked.
A fire was kindled in their company. The flame burnt up the wicked.
19 They made a calfe in Horeb, and worshipped the molten image.
They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
20 Thus they turned their glory into the similitude of a bullocke, that eateth grasse.
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 They forgate God their Sauiour, which had done great things in Egypt,
They forgot God, their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 Wonderous woorkes in the lande of Ham, and fearefull things by the red Sea.
wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 Therefore he minded to destroy them, had not Moses his chosen stand in the breach before him to turne away his wrath, least he shoulde destroy them.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
24 Also they contemned that pleasant land, and beleeued not his worde,
Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
25 But murmured in their tentes, and hearkened not vnto the voice of the Lord.
but murmured in their tents, and didn’t listen to the LORD’s voice.
26 Therefore hee lifted vp his hande against them, to destroy them in the wildernesse,
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 And to destroy their seede among the nations, and to scatter them throughout the countries.
that he would overthrow their offspring amongst the nations, and scatter them in the lands.
28 They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Thus they prouoked him vnto anger with their owne inuentions, and the plague brake in vpon them.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 But Phinehas stoode vp, and executed iudgement, and the plague was staied.
Then Phinehas stood up and executed judgement, so the plague was stopped.
31 And it was imputed vnto him for righteousnes from generation to generation for euer.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 They angred him also at the waters of Meribah, so that Moses was punished for their sakes,
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 Because they vexed his spirite, so that hee spake vnaduisedly with his lippes.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 Neither destroied they the people, as the Lord had commanded them,
They didn’t destroy the peoples, as the LORD commanded them,
35 But were mingled among the heathen, and learned their workes,
but mixed themselves with the nations, and learnt their works.
36 And serued their idoles, which were their ruine.
They served their idols, which became a snare to them.
37 Yea, they offered their sonnes, and their daughters vnto deuils,
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 And shed innocent blood, euen the blood of their sonnes, and of their daughters, whome they offred vnto the idoles of Canaan, and the lande was defiled with blood.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 Thus were they steined with their owne woorkes, and went a whoring with their owne inuentions.
Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and he abhorred his owne inheritance.
Therefore the LORD burnt with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 And hee gaue them into the hande of the heathen: and they that hated them, were lordes ouer them.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 Their enemies also oppressed them, and they were humbled vnder their hand.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Many a time did hee deliuer them, but they prouoked him by their counsels: therefore they were brought downe by their iniquitie.
He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Yet hee sawe when they were in affliction, and he heard their crie.
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 And he remembred his couenant towarde them and repented according to the multitude of his mercies,
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 And gaue them fauour in the sight of all them that lead them captiues.
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Saue vs, O Lord our God, and gather vs from among the heathen, that we may praise thine holy Name, and glorie in thy praise.
Save us, LORD, our God, gather us from amongst the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
48 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer, and let all the people say, So be it. Praise yee the Lord.
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise the LORD!

< Psalms 106 >