< Psalms 106 >
1 Praise ye the Lord. Praise ye the Lord because he is good, for his mercie endureth for euer.
Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
2 Who can expresse the noble actes of the Lord, or shewe forth all his prayse?
Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
3 Blessed are they that keepe iudgement, and doe righteousnesse at all times.
Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
4 Remember me, O Lord, with the fauour of thy people: visite me with thy saluation,
Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
5 That I may see the felicitie of thy chosen, and reioyce in the ioy of thy people, and glorie with thine inheritance.
Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
6 We haue sinned with our fathers: we haue committed iniquitie, and done wickedly.
We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
7 Our fathers vnderstoode not thy wonders in Egypt, neither remembred they the multitude of thy mercies, but rebelled at the Sea, euen at the red sea.
Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
8 Neuerthelesse he saued them for his Names sake, that he might make his power to be knowen.
Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
9 And he rebuked the red Sea, and it was dryed vp, and he led them in the deepe, as in the wildernesse.
He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
10 And he saued them from ye aduersaries hand, and deliuered them from ye hand of the enemie.
He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
11 And the waters couered their oppressours: not one of them was left.
But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
12 Then beleeued they his wordes, and sang prayse vnto him.
Then they believed his words, and they sang his praise.
13 But incontinently they forgate his workes: they wayted not for his counsell,
But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
14 But lusted with concupiscence in the wildernes, and tempted God in the desert.
They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
15 Then he gaue them their desire: but he sent leannesse into their soule.
So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
16 They enuied Moses also in the tentes, and Aaron the holy one of the Lord.
In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
17 Therefore the earth opened and swallowed vp Dathan, and couered the companie of Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
18 And the fire was kindled in their assembly: the flame burnt vp the wicked.
Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
19 They made a calfe in Horeb, and worshipped the molten image.
They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
20 Thus they turned their glory into the similitude of a bullocke, that eateth grasse.
They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
21 They forgate God their Sauiour, which had done great things in Egypt,
They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
22 Wonderous woorkes in the lande of Ham, and fearefull things by the red Sea.
He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
23 Therefore he minded to destroy them, had not Moses his chosen stand in the breach before him to turne away his wrath, least he shoulde destroy them.
So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
24 Also they contemned that pleasant land, and beleeued not his worde,
Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
25 But murmured in their tentes, and hearkened not vnto the voice of the Lord.
but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
26 Therefore hee lifted vp his hande against them, to destroy them in the wildernesse,
Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
27 And to destroy their seede among the nations, and to scatter them throughout the countries.
scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
28 They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.
They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
29 Thus they prouoked him vnto anger with their owne inuentions, and the plague brake in vpon them.
They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
30 But Phinehas stoode vp, and executed iudgement, and the plague was staied.
Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
31 And it was imputed vnto him for righteousnes from generation to generation for euer.
It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
32 They angred him also at the waters of Meribah, so that Moses was punished for their sakes,
They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
33 Because they vexed his spirite, so that hee spake vnaduisedly with his lippes.
They made Moses bitter, and he spoke rashly.
34 Neither destroied they the people, as the Lord had commanded them,
They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
35 But were mingled among the heathen, and learned their workes,
but they mingled with the nations and learned their ways
36 And serued their idoles, which were their ruine.
and worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Yea, they offered their sonnes, and their daughters vnto deuils,
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 And shed innocent blood, euen the blood of their sonnes, and of their daughters, whome they offred vnto the idoles of Canaan, and the lande was defiled with blood.
They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
39 Thus were they steined with their owne woorkes, and went a whoring with their owne inuentions.
They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
40 Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and he abhorred his owne inheritance.
So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
41 And hee gaue them into the hande of the heathen: and they that hated them, were lordes ouer them.
He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Their enemies also oppressed them, and they were humbled vnder their hand.
Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
43 Many a time did hee deliuer them, but they prouoked him by their counsels: therefore they were brought downe by their iniquitie.
Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
44 Yet hee sawe when they were in affliction, and he heard their crie.
Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
45 And he remembred his couenant towarde them and repented according to the multitude of his mercies,
He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
46 And gaue them fauour in the sight of all them that lead them captiues.
He caused all their conquerers to have pity on them.
47 Saue vs, O Lord our God, and gather vs from among the heathen, that we may praise thine holy Name, and glorie in thy praise.
Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
48 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer, and let all the people say, So be it. Praise yee the Lord.
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.