< Psalms 106 >

1 Praise ye the Lord. Praise ye the Lord because he is good, for his mercie endureth for euer.
Praise ye the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Who can expresse the noble actes of the Lord, or shewe forth all his prayse?
Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
3 Blessed are they that keepe iudgement, and doe righteousnesse at all times.
Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
4 Remember me, O Lord, with the fauour of thy people: visite me with thy saluation,
Remember me, O LORD! with the favor promised to thy people; O visit me with thy salvation!
5 That I may see the felicitie of thy chosen, and reioyce in the ioy of thy people, and glorie with thine inheritance.
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
6 We haue sinned with our fathers: we haue committed iniquitie, and done wickedly.
We have sinned with our fathers; We have committed iniquity; we have done wickedly.
7 Our fathers vnderstoode not thy wonders in Egypt, neither remembred they the multitude of thy mercies, but rebelled at the Sea, euen at the red sea.
Our fathers in Egypt did not regard thy wonders; They remembered not the multitude of thy mercies; But rebelled at the sea, the Red sea.
8 Neuerthelesse he saued them for his Names sake, that he might make his power to be knowen.
Yet he saved them for his own name's sake. That he might make his mighty power to be known.
9 And he rebuked the red Sea, and it was dryed vp, and he led them in the deepe, as in the wildernesse.
He rebuked the Red sea, and it was dried up, And he led them through the deep as through a desert.
10 And he saued them from ye aduersaries hand, and deliuered them from ye hand of the enemie.
He saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
11 And the waters couered their oppressours: not one of them was left.
The waters covered their enemies; There was not one of them left.
12 Then beleeued they his wordes, and sang prayse vnto him.
Then believed they his words, And sang his praise.
13 But incontinently they forgate his workes: they wayted not for his counsell,
But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
14 But lusted with concupiscence in the wildernes, and tempted God in the desert.
They gave way to appetite in the wilderness, And tempted God in the desert;
15 Then he gaue them their desire: but he sent leannesse into their soule.
And he gave them their request, But sent upon them leanness.
16 They enuied Moses also in the tentes, and Aaron the holy one of the Lord.
They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
17 Therefore the earth opened and swallowed vp Dathan, and couered the companie of Abiram.
Then the earth opened, and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram,
18 And the fire was kindled in their assembly: the flame burnt vp the wicked.
And a fire was kindled in their company; The flames burned up the wicked.
19 They made a calfe in Horeb, and worshipped the molten image.
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image;
20 Thus they turned their glory into the similitude of a bullocke, that eateth grasse.
They changed their God of glory Into the image of a grass-eating ox.
21 They forgate God their Sauiour, which had done great things in Egypt,
They forgot God, their saviour, Who had done such great things in Egypt,
22 Wonderous woorkes in the lande of Ham, and fearefull things by the red Sea.
Such wonders in the land of Ham. Such terrible things at the Red sea.
23 Therefore he minded to destroy them, had not Moses his chosen stand in the breach before him to turne away his wrath, least he shoulde destroy them.
Then he said that he would destroy them; Had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, To turn away his wrath, that he might not destroy them.
24 Also they contemned that pleasant land, and beleeued not his worde,
They also despised the pleasant land, And believed not his word;
25 But murmured in their tentes, and hearkened not vnto the voice of the Lord.
But murmured in their tents, And would not hearken to the voice of the LORD.
26 Therefore hee lifted vp his hande against them, to destroy them in the wildernesse,
Then he lifted up his hand against them, And swore that he would make them fall in the wilderness;
27 And to destroy their seede among the nations, and to scatter them throughout the countries.
That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
28 They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.
They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
29 Thus they prouoked him vnto anger with their owne inuentions, and the plague brake in vpon them.
Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
30 But Phinehas stoode vp, and executed iudgement, and the plague was staied.
Then stood up Phinehas, and executed judgment, And the plague was stayed.
31 And it was imputed vnto him for righteousnes from generation to generation for euer.
And this was counted to him for righteousness, To all generations for ever.
32 They angred him also at the waters of Meribah, so that Moses was punished for their sakes,
They provoked him also at the waters of Meribah [[strife]], And evil befell Moses on their account.
33 Because they vexed his spirite, so that hee spake vnaduisedly with his lippes.
For they provoked his spirit, So that he spake inconsiderately with his lips.
34 Neither destroied they the people, as the Lord had commanded them,
They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
35 But were mingled among the heathen, and learned their workes,
They mingled themselves with the peoples, And learned their practices.
36 And serued their idoles, which were their ruine.
They even worshipped their idols, Which became to them a snare.
37 Yea, they offered their sonnes, and their daughters vnto deuils,
Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
38 And shed innocent blood, euen the blood of their sonnes, and of their daughters, whome they offred vnto the idoles of Canaan, and the lande was defiled with blood.
And shed innocent blood, The blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
39 Thus were they steined with their owne woorkes, and went a whoring with their owne inuentions.
Thus they defiled themselves with their works, And played the harlot with their practices.
40 Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and he abhorred his owne inheritance.
Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
41 And hee gaue them into the hande of the heathen: and they that hated them, were lordes ouer them.
And he gave them into the hand of the nations, And they who hated them ruled over them.
42 Their enemies also oppressed them, and they were humbled vnder their hand.
Their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Many a time did hee deliuer them, but they prouoked him by their counsels: therefore they were brought downe by their iniquitie.
Many times did he deliver them; But they provoked him by their devices, And they were brought low for their iniquities.
44 Yet hee sawe when they were in affliction, and he heard their crie.
Yet, when he heard their cries, He had regard to their affliction;
45 And he remembred his couenant towarde them and repented according to the multitude of his mercies,
He remembered his covenant with them, And repented according to the greatness of his mercy,
46 And gaue them fauour in the sight of all them that lead them captiues.
And caused them to find pity Among all that carried them captive.
47 Saue vs, O Lord our God, and gather vs from among the heathen, that we may praise thine holy Name, and glorie in thy praise.
Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
48 Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer, and let all the people say, So be it. Praise yee the Lord.
[Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise ye Jehovah!]

< Psalms 106 >